English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вы хоть что

Вы хоть что Çeviri İngilizce

839 parallel translation
Откуда я знаю, что вы хоть что-то умеете?
How do I know you know anything?
Неужели вы хоть что-то наконец знаете, генерал Крылов?
So you will finally something, General Kriloff?
Это логично, если вы хоть что-то понимаете в мореплавании и коммерции.
It's only logical if you know anything about shipping and commerce.
- Вы хоть что-нибудь знаете?
- No, sir. Sir? - What is it?
Если вы хоть что-нибудь заметили, так это то, что Фрэнк Бернс - идиот.
And if you'll have observed anything, you'll have observed that Frank Burns is an idiot.
Вы хоть что-нибудь соображаете?
Get a hold of yourself.
Неужели вы хоть секунду думали, что я - не тот, за кого себя выдаю?
DO YOU THINK FOR A MOMENT THAT I'M SOMEBODY THAT I SAY I'M NOT?
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Why, Abrams, you don't think that these people would have anything... to do with a thing like that?
Вы хоть знаете, что именно вы так ужасно играете?
I say, what's that dreadful thing you're playing?
Вы хоть понимаете, что вы тут на ответственном посту?
You're in a position of trust.
Вы хоть понимаете, что выглядите дураком?
Do you realize you're making a fool out of yourself?
Мисс, вы хоть знаете, на что будете жить?
Young woman, do you know how he's planned to support you?
Хоть что-то я нашел... вернее, вы нашли.
At least I found that, I mean, you found it.
Видите ли, если бы я считал, что вы с Мэри могли бы хоть как-то жить вместе, я бы мог отнестись к этому иначе.
You see, if I thought you and Mary could make any sort of a life together, I might feel very differently about this.
Если в вашей рациональной голове есть хоть какие-то чувства... то вам следует пойти наверх к вашей малышке, и сказать, что вы любите ее и женитесь на ней.
IF YOU HAD ANY SENSE IN THAT SURVEYOR'S HEAD YOU'D GO UPSTAIRS TO THAT GIRL OF YOURS, TELL HER YOU'RE IN LOVE WITH HER AND MARRY HER.
Вы хоть знаете, что мне будет, когда их ребята узнают, что я осведомитель?
You know what'll happen to me when them boys find out that I'm the pigeon?
Вы что-то видите? Хоть что-нибудь?
Can you see anything, anything at all?
Вы хоть знаете, что рискуете?
You know what you risk?
Вы боитесь, что, если перестанете на меня злиться, я могу вам хоть немного понравиться?
You scared if you stopped being sore at me, you might like me a little?
Вы хоть знаете, что вы сейчас сделали?
Do you have any idea of what you've done?
Вы хоть понимаете, что вырывать медиума из транса - значить рисковать его жизнью?
Don't you know that to wake a medium out of a trance is to risk his life?
Хоть вы мне и нравитесь, но я не уверен, что я смогу любить вас, как муж жену.
I'm not sure I could love you the way a husband must love his wife.
Вы хоть представляете, во что это обойдется министерству обороны?
Have you got any idea what this is gonna cost the Defense Department?
Я же не прошу вас броситься в Сену, но хоть прикиньтесь, что вы страдаете.
I'm not asking you to throw yourself in the river, but at least try to look like you're suffering.
Да что до меня, я бы тут не задержался, хоть вы на колени встаньте.
Why, I wouldn't stay here if you asked me.
Я не думаю, что вы доказали, что у вас есть хоть какие то проблески ума!
I don't think you've proven to have a glimpse of talent.
Если бы я знала, что вы придете с друзьями, я бы хоть обед приготовила.
If I'd known you were bringing friends, I would have fixed something.
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
I knowed you were settin'with him but I kept tellin'myself at least she's lookin'at a man.
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
If this thing turns out to be half as important as I figure it might be... I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's over with.
Вы хоть понимаете, что умрете?
Don't you know when you're dying?
Вы хоть догадываетесь, что я ищу?
Did you guess what we're looking for?
- Знаешь что, Бертран... - Жермен, послушай. Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж за кого захочет.
One more word, just one, and you can take care of this all by yourself and she marries the first best man.
Вы должны быть рады получив хоть что-нибудь.
You were lucky to get anything.
- Вы помните хоть что-то? - Да.
- Do you remember any part of it?
Не думал, что это здесь. Вы бы хоть указатели сделали.
I wouldn't have expected to finding this place on this block You should have a sign out front at least
- Вы хоть понимаете, что это значит?
Do you realize what that means?
Вы хоть понимаете, что без ТАРДИС мы застряли?
But don't you realize, without the TARDIS we're stranded?
- Вы хоть понимаете, что выделаете?
- What do you think you're doing?
- Хорошо хоть, что вы не трезвенник.
- I'm glad you're not a teetotaler.
Вы хоть понимаете, что пришли с зараженной кормовой секции?
Don't you realise you brought the infection through - from the aft section?
Вы хоть смотрите, куда капаете, я только что всё вытер.
Well, watch where you're dripping, I just mopped.
Я вырастила Мохаммеда как прекрасного маленького еврея. Вы должны понять, что если вы могли оставить своего ребенка на одиннадцать лет и не попытались хоть раз увидеться с ним, для вас не должно быть сюрпризом, что он стал евреем...
You have to understand that when you leave your son for eleven years without seeing him, you shouldn't be surprised that he has become a Jew...
А если вы выкинете еще что-нибудь,.. ... хоть что-нибудь, я вышвырну вас из института!
If you wise guys try one more thing... one more, I'll kick you out of this college!
НУ ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ, ВЫ МОЖЕТЕ С НИМ СДЕЛАТЬ?
- Couldn't you at least do something small?
Все, что имеет хоть какое-то значение - это то, что вы живы.
All that matters is that you're alive.
Вы хоть понимаете, что это значит?
Oh, you realise what this means?
Вы хоть представляете, что это Существо может натворить?
Have you any idea what that Creature can do?
" Мои очаровательные недоумки, если бы вы хоть самую малость смыслили в сексуальной психологии, вы бы понимали, что мне будет более чем приятно очутиться у вас в руках, толстомясые вы юнцы. Это доставит мне наслаждение самого предосудительного свойства.
" Dear, sweet clodhoppers if you knew anything of sexual psychology you would know hat nothing could give me keener pleasure than to be manhandled by you meaty boys ecstasy of the naughtiest kind.
Признайтесь откровенно, слышали ли вы хоть раз, чтобы Себастьян сказал что-нибудь, что остаётся в памяти хотя бы на 5 минут?
Tell me candidly, have you ever heard Sebastian say anything you have remembered for more than five minutes?
если вы хоть раз улыбнулись при плаче новорождённого сына, если что-нибудь человеческое билось когда-нибудь в груди вашей, то умоляю вас
if you have ever smiled at the cry of your new-born child, if any human feeling has ever entered into your breast,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]