Вытащил Çeviri İngilizce
2,038 parallel translation
Я рада, что мой оппонент вытащил это наружу, потому что, мне кажется, это говорит о его характере больше, чем о моем.
I am glad that my opponent brought this up, as I feel that it speaks to his character more than mine.
Мой оппонент вытащил это наружу, чтобы отвлечь вас от своей записи, которая показывает, что за шесть лет он не достиг ничего, кроме написания одного указа, который позволяет частному лицу иметь более восьми собак.
Uh--the--my opponent has brought this up to distract from his own record, which shows that in- - in six years, he has achieved nothing more than writing one ordinance that allows private parties to have more than eight dogs.
Я уже вытащил все из его карманов.
I already went through all the pockets.
Ты вытащил её из стирки?
Did you pull it out of the laundry?
Я вытащил Вас из Ист-Ривер.
I pulled you out of the East River.
Я вытащил его из реки, у него было переохлаждение и остановка сердца. Что?
Um, well, I found him floating in the East River, freezing, in cardiac arrest.
Когда я вытащил его, на нём был деловой костюм.
When I pulled him out, he was wearing a business suit.
Я вытащил его вчера из Ист-Ривер.
I pulled him out of the East River yesterday.
Ты вытащил парня из воды, и ещё упрекаешь меня за прыжки с самолёта?
You pull a guy out of the river, and you give me grief over jumping out of a plane?
Я вытащил все кадры, которые я смог найти по его маршруту.
I've pulled all the footage I could find of him along his route.
Этим утром он разбудил меня завтраком в постель, и сказал, что забронировал столик на ужин, и номер в прелестном отеле у причала, а потом вытащил это дерьмовое дешевое ожерелье.
This morning he wakes me up, and breakfast in bed, and then he tells me, he booked dinner and a nice hotel at the pier, and then he pulls out another cheap ass necklace.
Спасибо, что вечером вытащил меня из дома.
Thank you for getting me out of the house tonight.
Охотник вспорол волку живот и вытащил её, а затем она убила волка.
The huntsman cuts her out of the wolf's stomach, and then she kills the wolf.
Мы оказались под обстрелом, и он вытащил меня.
We were under fire and he broke cover to get me.
Вытащил его из ксерокса.
Pulled it out of the back of a photocopier.
Я крикнула ему, чтобы он остановился, и вот тогда он вытащил своё оружие.
I yelled for him to stop, and that's when he went for his weapon.
Или ты просто вытащил короткую соломинку?
That's why they sent you here instead of her? Or did you just draw the short straw?
Я говорила с телефонной компанией, в которой мне сообщили, что его невозможно отследить, потому что кто-то вытащил батарею или она сдохла.
I have been on with the phone company. They told me it was impossible to trace, that somebody had removed the battery or it was dead.
- Кто вытащил её из воды?
Who pulled her out of the water?
Ты вытащил кресло?
Did you put the chair out front?
Вытащил его из кармана пиджака Тайлера в ночь, когда его убили.
I took it out of Tyler's jacket the night he was murdered.
Я не знаю... он схатил Джесси, вытащил его на стоянку, я после этого я их не видела.
I don't know... he dragged Jesse off towards the parking lot, and that was the last that I saw of either of them.
А может потому, что я вытащил из его двигателя бегунок трамблера.
Or it could be that I nicked the rotor arm out of his engine.
Я вытащил его!
I got it out.
Он вытащил пушку и выстрелил в меня.
He pulled a gun and shot me.
Я подумал, может ты забыл, что попросил его приглядеть за нами, но потом он вытащил отмычку и огромную пушку.
I thought maybe you forgot and you sent him to check on us, but then he pulled out a lock-pick and the biggest gun I've ever seen.
И тогда он вытащил нож, знаешь, он, он пошел на меня.
And then he pulled a knife, you know, he-he came at me hard.
Я вытащил тебя и твою немую подружку из грязи, блондиночка.
I plucked you and your mute here out of the dirt, blondie.
Ты в долгу перед Грейнджером - он вытащил тебя из тюрьмы.
You owe Granger big-time for getting you out of jail.
Я вытащил его.
I lifted it.
Они сказали, мой сын вытащил пистолет.
They say my son pulled a gun.
Спасибо, что из дома вытащил, может хоть мама от меня отстанет.
Hey, man, thanks for getting me out of the house. I mean, maybe this will get my mom off my back.
Теперь слушай, детективы приедут с минуты на минуту, так что повторяй за мной : " Родригез сошёл с ума, вытащил пистолет и пытался напасть на тебя, принуждая тебя к выстрелу в целях самообороны!
Now, listen, internal affairs is gonna be here any minute. So repeat after me : Rodriguez went nuts, pulled a gun, attacked you, forcing you to act in self-defense.
Я вытащил бумажник у парня.
I pulled the guy's wallet.
Ты вытащил ее из паршивой жизни.
Take her away from her shit life.
Кто вытащил нас из дома, и положил в синюю сумку вкусного цыпленка, и разыскал в газетах красивый парк с лучшим видом на фейерверк, чтобы мы смогли уловить еще одну частичку "этого".
Who's the one that got us out of the house, that packed the blue bag full of tasty chicken, and searched the newspapers for the best park with the best view of the best fireworks, all so we could create one stinking memory of "this"?
Я здесь потому что Даниель мне помог. Он вытащил меня из общего загона.
Daniel is the reason why I'm here.
Здесь этого не случится. Ты вытащил меня из тюрьмы, а здесь я будто бы снова там оказалась.
You took me out of jail, and it's like I'm a prisoner all over again.
Ты вытащил его?
- [Grunts] - You got him?
Вытащил?
Do you got him?
Компенсирую часть долга за то, что вытащил мою бывшую.
Deposit on what we owe you for getting back my ex.
Я тебя вытащил.
I did. I got you out.
Я был в госпитале, ждал врача, который вытащил пулю из моего друга.
I've been at the hospital waiting for a doctor to pull a bullet out of my friend.
Так что я вытащил себя из койки и начал копать...
So I dragged myself out of that bed and started to dig.
Но только через мой труп эта фашистская задница в подтяжках снесет Гарденс после всего того дерьма, что он вытащил перед нашими глазами.
But over my dead body will the Gardens be torn down by this cracker-ass fascist in suspenders after all the shit he's pulled right under our eyes.
вытащил его, и он сказал, чтобы я прикоснулся к нему, и... Сколько раз я должен повторять то же самое?
pulled it out, and he said he wanted me to touch it, and - how many times do I have to keep saying the same thing?
Продолжим, г-н Симмс вытащил свой...
So Mr. Simms pulled out his penis?
Точно. И тогда мы, ну как сказать, мы будем пристально следить за ними, чтобы убедиться, что никто не вытащил какую-нибудь скалку или еще что-нибудь.
Exactly, and then we'll, you know, we'll study them very closely to make sure none of them pulls out a rolling pin or something.
Я вытащил осколок из твоей обуви и он совпал с винной бутылкойиз квартиры Джоша.
I pulled a shard of glass out of your shoe, and it matched the wine bottle in Josh's apartment.
Говнюк вытащил ствол.
Asshole pulled a gun.
Как что, я вытащил и кончил на простынь, вот что случилось.
Married, buddy?