Господа нашего Çeviri İngilizce
489 parallel translation
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.
Praise of our lord and saviour and the love of god and the fellowship of his angels.
Во здравие Господа нашего!
In the health of our Lord!
Во имя Господа нашего Ис...
In the name of our Lord Jes...
" жизни будущего века, через Господа нашего Иисуса Христа,
"and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ,"
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
By the mutual accord presented before me... I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our Lord Jesus Christ.
- Да, по делам Господа нашего.
- Our Father's business, yes.
О, милосердная Дева Мария, молись за нас... Чтобы мы удостоились божественной благодати господа нашего Иисуса Христа.
Oh, merciful, loving, sweet Virgin, pray for us... so we may attain the divine grace of our Lord Jesus Christ.
Можете ли вы представить себе Господа нашего Иисуса Христа живущим, как богатейший человек на всей Земле?
- Can you imagine our Lord Jesus Christ... living as a wealthy man on Earth?
Если вы примите веру Господа нашего Иисуса Христа мир последует за этим.
If you would embrace the faith of our Lord, Jesus Christ... peace must follow.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
And I order to you, squads of ghosts and legions of demons, that you separate, in the name of our lord Jesus Christ, from this creature of God.
Четвёртое : четверо евангелистов, Матфей, Марк, Лука и Иоанн, поющие хвалы во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
Four : the four gospellers, Matthew, Mark, Luke and John, who sang the gospel in front of Christ.
- Восславим Господа нашего Иисуса.
- Lord Jesus be praised.
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Have mercy on us all. With the Virgin Mary, blessed mother of God, the apostles and all the saints, may we share eternal life and glorify you through your beloved son Jesus Christ.
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас, и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны,
But beyond our fears... we must have faith in Our Lord, Jesus Christ, a faith that surpasses the wildest hopes of man, a faith that simply reminds us that God loves us, and that this man, this saint,
Не стоит думать, что это просто образное выражение. символ плоти Господа нашего.
Don't go believing it's a mere symbol of the body of Our Lord.
Прими, брат, сие есть тело Господа нашего, Иисуса Христа.
Receive, brother, the viaticum of the body of our Lord, Jesus Christ.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
O holy Lord, Father almighty and eternal God, we pray thee in faith, that our brother may benefit from the holy body of our Lord Jesus Christ, thy son, which he receives as an everlasting remedy for body and soul from he who lives and reigns with thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever.
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
Do you believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord?
"И терпела ты страдания терпеливо и не жалуясь,.. ... зная, что грехи твои будут прощены... ... через смерть на кресте Господа нашего Иисуса Христа".
You submitted patiently and without complaint in the certain knowledge that your sins would be forgiven through the death of your Lord Jesus Christ on the cross.
Разве мы не можем, Святой отец, жить в согласии с учением Господа нашего?
Is it not possible, Holy Father, to live according to the teachings of our Lord?
- Мы говорим, что это подарок Господа нашего!
- We say it is a gift of God!
"... Господа нашего Иисуса Христа...
"... and Father of our Lord, Jesus Christ...
" Изгоняю тебя Святым Крестом Господа нашего Иисуса Христа...
" By this sign of the Holy Cross, of our Lord Jesus Christ...
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Almiahty God, we commend to you our neiahbour, Joanna trusting your mercy and believing in the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ, amen.
Боже всемогущий, Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа.
Almighty God, Father of the whole family in heaven and on earth stand by those who sorrow that on your strength, they may be upheld and believe the good news of life beyond life through Jesus Christ, our Lord.
- Во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
- In the name of Christ, our Lord.
Помолимся! Призовём Господа нашего, чтобьι спас душу этого грешника!
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...
Миуна, когда придет твое время, - это уста Господа нашего.
When the time comes, the Mouna is the face of the Lord, His mouth.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
- Перед лицом... - Перед лицом... - Господа нашего...
Before almighty god, i take thee
- Перед лицом... - Перед лицом... - Господа нашего...
Before almighty god, i take thee as my husband.
И предадим тела их земле, и души их во власть Господа нашего.
And so to their final rest do we commit these two and entrust them unto our Lord.
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
Today, on this joyful occasion, 10th February 1668 have appeared in the sight of the Lord : Titus van Rijn of Amsterdam, aged 27, residing on the Rozengracht and Magdalena van Loo, aged 27, residing on the Singel in Amsterdam to be joined in matrimony.
И все вместе, дети мои, послушаем древний дорогой нам звон колокола во славу господа нашего.
- Yes, Christmas And all together, children, let us listen to the old and much loved... ringing of the bells for the glory of the Lord
Я был тогда капелланом в одной войсковой части. И перед рождественскими каникулами я попросил наших рядовых сделать что-нибудь особенное для Господа нашего.
I was Chaplain with the Catholic youths and for Easter I had asked my boys to do something special for our lord Christ, and to write about it.
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка и предаем прах его земле.
In sure and certain hope of the Resurrection to eternal life through our Lord, Jesus Christ, we commend to Almighty God our brother Mark. And we commit him to the ground.
Хвала тебе, мать Господа нашего Иисуса!
Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator.
Дамы и господа, прошу приветствовать нашего друга,.. .. нашего коллегу, нашего героя, Эла Стивенсона.
Ladies and gentlemen, we greet our friend our coworker, our hero, Al Stephenson.
Господа, это очень серьезные проблемы, но это не проблемы нашего комитета.
Gentlemen, these are very grave problems indeed but they don't happen to be the problems of this committee.
О, милосердная, о Дева Мария. молись за нас чтобы мы были достойными благодати нашего господа Иссуса Христа.
Oh, clement, oh, merciful, oh Virgin Mary... pray for us that we may be worthy of the divine grace of our Lord, Jesus Christ.
Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты.
I'm surprised to find, gentlemen, such characters in our officers'corps.
Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно – в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
And if unfortunately we lose Him... let us seek Him again with the deepest sorrow... and until we find Him, benign, especially at the time of death,... then to enjoy Him in heaven... and bless with You His holy mercy for eternity, amen.
Господа, недавно в ЦБ, я видел нашего человека из АП, который будучи недавно на обсуждении ВНП, узнал, что ВВП уже отлично освоился в ГД.
Perhaps we should go and have a look at the new showers. Yes, yes, yes, rather.
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера,
Now, ladies and gentlemen, for your further entertainment
Вы неправильно толковали нашего Господа Иисуса. Гвозди были вбиты в его руки... кнуты исполосовали его спину...
You hav e misunderstood our Lord Jesus with nails driv en into his hands, whips cutting his back,
Господа, с Божей помощью через пару часов мы вернем нашего вождя.
Gentlemen, with God's help, in a couple of hours, we will have our leader back.
Его теорию о матери нашего Господа.
His theory on the mother of the Savior.
Дамы и господа, мы подошли к жемчужине нашего аукциона!
Ladies and gentlemen, we come to the high spot of the auction.
Прямо как фиговое дерево нашего господа бога. Да...
This fig tree seems to be cursed by our lord
Воскресший Господа Иисуса нашего воскресит жизнь нашим бренным телам духом Своим единым.
He that raised up Jesus from the dead will also give life to our mortal bodies by his spirit that dwellen in us.
нашего ребенка 19
нашего 47
нашего сына 21
нашего отца 18
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
нашего 47
нашего сына 21
нашего отца 18
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25