Господин спикер Çeviri İngilizce
50 parallel translation
Кроме подрыва экономики женщин-учителей. Господин спикер...
Except to the economy of female schoolteachers.
- Господин спикер, можно вопрос?
- Mr. Speaker, put the question.
Регламен, господин спикер.
Point of order, Mr. Speaker.
У меня есть регламент, господин спикер.
I have a point of order, Mr. Speaker.
Господин спикер?
Mr. Speaker?
Господин спикер могу я предложить вам стаканчик бренди в моём оффисе наверху?
Mr. Speaker could I offer you a glass of brandy in my office upstairs?
Господин Спикер, неужели тридцатые годы войдут в историю как десятилетие упадка и разрушения Британской Империи?
Mr. Speaker, will the 30s go down as the decade, which witnessed the destruction and downfall of the British empire?
Господин Спикер, если мы потеряем Индию,.. ... Британская Империя окончательно распадётся.
Mr. Speaker, the loss of India would mark and consummate the downfall of the British empire.
- Господин Спикер! Хоть мне и неприятно критиковать человека на закате его дней,.. ... но непростительно для достопочтенного джентльмена столь настойчиво внушать нам, будто Германия готовится к войне!
Mr. Speaker, although one is loathe to criticize anyone in the evening of his days, nothing can excuse the right honourable member for Epping for having permeated his entire speech with the atmosphere that Germany is arming for war.
Господин Спикер, прежде, чем меня снова освищут,.. ... и прежде, чем на мою голову опять посыплются оскорбления на закате моих дней.
Mr. Speaker, before I am derided yet again, and before any further insults are hurled at me in the evening of my days.
- Господин спикер?
- Mr. Speaker?
Господин спикер, господин лидер большинства, для создания атмосферы всеобщего согласия мы хотели бы поблагодарить всех членов руководства республиканской партии.
Mr. Speaker, Mr. Leader, in the spirit of everyone wins we wanted to thank all of you in the Republican leadership.
Господин спикер, я знаю, что вы не проходили через это раньше.
Mr. Speaker, I know you haven't been through this before.
- Господин спикер.
- Mr. Speaker.
- Господин спикер, кто бы мог подумать?
- Mr. Speaker, who'd have thought, huh?
Господин спикер, сенатор.
Mr. Speaker, senator.
Господин спикер, ничего подобного даже не упоминалось, более того...
Mr. Speaker, nothing like this was even mentioned, much less...
Господин спикер.
Mr. Speaker.
Господин Спикер?
Mr. Speaker?
- Господин спикер.
Speaker. - Mr.
Не всякий может вытянуть себя за волосы из болота, господин спикер.
Not everyone can pull themselves up by their bootstraps, Mr. Speaker.
Господин спикер, я полагаю, Вы видели эту историю о потере рабочих мест.
Mr. Speaker, I guess you've seen the story about the job losses.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов.
Mr. Speaker, the President of the United States.
Господин спикер, я должен на время занять ваше кресло.
Mr Speaker, I must for a time make bold with your chair.
Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
Mr. Speaker, are we to understand that the great Sir Robert Peel has been frightened off by a few frilly petticoats?
( Пил ) Господин спикер, меня пугает видеть, как корону используют как в бадминтоне в игре политиков!
Mr. Speaker, what frightens me is to see the Crown used as a shuttlecock in the game of politics.
Я думаю об одном слове, которое мы могли бы использовать, господин спикер.
I can think of one word we might use, Mr Speaker.
Господин спикер, возможно премьер - министр потрудится прокомментировать только что дошедшие до нас новости что PetrFex, как говорят, на грани переезда в Польшу?
Mr Speaker, perhaps the Prime Minister would care to comment on the news just reaching us that PetroFex is said to be on the verge of relocating to Poland?
Спасибо, господин спикер.
Thank you, Mr Speaker.
Премьер назвала это опрометчивым шагом, господин Спикер.
The Premier calls it an indiscretion, Mr Speaker.
Я понимаю, что вы протестовали с Мартином Кингом, господин спикер, согласна, это замечательно, но вдова преподобного Дрейка пожелала лишь одну речь, и ее произнесет Президент Соединенных Штатов.
I understand that you marched with Dr. Kng, Mr. Speaker, and while I do agree that's beautiful, the reverend Drake's widow asked for one eulogy only, and that would be from the President of the United States.
Ну что вы, господин спикер, вы достаточно крутой.
Oh, come on, Mr. Speaker, I think you're pretty cool.
Господин спикер, я генерал Колфилд, зампредседателя комитета начальников штабов.
I'm General Caulfield, vice chairman, Joint Chiefs of Staff.
Господин спикер, звонит вице-президент.
Mr. Speaker, I have the vice president for you.
– Это долгая история, господин спикер.
It's a long story, Mr. Speaker..
Господин спикер. Позвольте напомнить, вы обращаетесь к президенту Соединенных Штатов Америки.
May I remind you that you are addressing the president of the United States?
Господин спикер, борт номер 1 столкнулся с землей... – Мы должны привести вас к присяге.
Mr. Speaker, we have confirmation of ground impact. We're going to need to swear you in, sir. What?
Спасибо, господин спикер.
Thank you, Mr. speaker.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов Америки.
Man : Mr. Speaker, the President of the United States.
Благодарю вас, господин спикер, господин вице-президент, члены Конгресса, сограждане американцы.
( laughs ) Thank you, Mr. Speaker, Mr. Vice President, members of Congress, my fellow Americans.
- Здравствуйте, господин спикер.
- Hey, Mr. Speaker.
Благодарю вас, господин спикер,
Selina : Thank you, Mr. Speaker...
Господин спикер, министр говорит о прогрессе, благоразумии и науке, но давайте начистоту. За его красивыми словами скрывается план бесплатной поставки трупов в кровавые руки хирургов.
"Mr Speaker, the Home Secretary talks of progress, and reason and science, but let us speak plainly, what his noble words conceal is a scheme to deliver a free supply of corpses into the bloody hands of the surgeons."
Господин спикер, переход на летнее время...
Mr. Speaker, Daylight Saving... not plural...
Спасибо, господин спикер.
Thank you, Mr. Speaker.
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ... что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
May I remind the right honourable member, that a poll conducted by the league of nations found that over 90 % of the British people favour international disarmament.
Господин спикер, прошу.
Mr. Speaker. Please.
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин капитан 79
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин капитан 79