English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Готова поклясться

Готова поклясться Çeviri İngilizce

54 parallel translation
Готова поклясться, что если бы вы всегда регистрировали только тех...
Alois, if you ever let another person register without papers...
Готова поклясться, что скоро мы опять услышим странный звук.
I could swear we're going to have that strange sound.
Уверен, что мамаша Шавинэ готова поклясться, что я всю ночь был дома и работал. Захочешь со мной связаться - пиши мне до востребования в Монтон.
I'm certain that Mother Chauvlnet ls ready to swear that I didn't leave the house and worked all night... lf you want to join me, write me at my P.O. box ln Menton.
Мадемуазель Ван Шёйлер готова поклясться в том, что она видела Вас в свете луны.
I can understand that. Is there anything else you want to ask?
Готова поклясться, что раньше ягод было больше.
I swear there aren't so many as there used to be.
Ты готова поклясться, что Сэм Ломбардо изнасиловал тебя?
Ms. Toller, are you gonna sit there today, under oath and swear that Samuel Lombardo raped you?
Я готова поклясться, что это правда, но как такое могло произойти?
At the time, I'd swear it was real, but how could it have been?
Готова поклясться что неделю.
I could have sworn it was weeks.
Я... я готова поклясться, что у меня есть немного мелочи.
I-I could have sworn I had some change.
#... Но я совершенно готова поклясться... #
But I'm perfectly willing to swear... #
И готова поклясться, что ты улыбался при этом.
And I swear, it was like you were smiling when you said it.
Готова поклясться, что даже на моих похоронах ты бы смотрел свой футбол.
I swear you'd watch soccer at my funeral.
Готова поклясться, это ты, малыш.
I could have sworn it was you, baby.
А я готова поклясться, что ты как-то странно на меня смотрела.
I swear like you were giving me a weird look over there though.
Эвери, готова поклясться, вы единственный человек в Готамополисе, который никогда не видел Эвримена.
Avery, I swear, you're the only man in gothamopolis Who's never seen everyman.
Бедняжка Изабель, готова поклясться, вся разодета
Poor Isabelle, all dressed up, I bet.
Иногда я готова поклясться, что у тебя не две руки, а больше.
Sometimes, I swear you have more than two hands.
Готова поклясться, я видела блондинку.
I could've sworn I saw a blonde.
- Готова поклясться, отец где-то здесь.
- I bet the father's in here somewhere.
Готова поклясться, что вы сказали, что в прослушивании участвуют 14 девушек.
I could have sworn that you said there were 14 girls auditioning.
Готова поклясться, из него же и Тину Винсент в Лос-Анджелесе.
And Tina Vincent in L.A., I bet.
Но я готова поклясться своей жизнью, что тут замешаны Ланнистеры.
But I would stake my life the Lannisters are involved.
Готова поклясться, что это "Э".
I'm betting it was "A".
Знаешь, готова поклясться, я видела её на картине или что-то вроде того.
You know, I swear I've seen her, like in a painting or something.
Потому что я готова поклясться, они были в моем шкафчике, но их нет там сейчас.
Because I could have sworn I had it in my locker and it's not there now.
Готова поклясться, сериал будет идти шесть сезонов!
I will guarantee you six on the air, right here!
Я готова поклясться, что он только что дал мне это пиво.
I could have sworn he just handed me this beer.
И неважно, как это отразится на моей карьере, я готова поклясться в суде.
And career or no career, if I have to, I will swear to that in court.
- Готова поклясться.
- I'd swear...
Я готова поклясться, что вы были вышибалой в стрип-клубе Орландо, но я оставлю это при себе.
I coulda sworn that you were a bouncer at an Orlando strip club, but I kept that to myself.
Готова поклясться, два поворота направо и один налево, но разве это здесь?
I could swear it was two rights and a left, but is that it here?
Я готова поклясться.
- I would bet my life on it.
В смысле, я готова поклясться, он стоял вон там.
I mean, I could have sworn he was standing right there.
Готова поклясться, что один из близнецов - ярый веган.
Ugh, I swear, one of the twins is a judgmental vegan.
Готова поклясться.
I can swear to it.
Готова поклясться, что видела её здесь.
I could've sworn I'd seen one in here.
Готова поклясться, у Мастеркард стоят датчики на любое мое движение.
I swear MasterCard has drones following my every more.
Да, я готова поклясться, теперь с мужчинами готова только ссориться.
Yeah, I think I'm just going to swear off men altogether.
Вот на прошлой неделе, я была готова поклясться, что достала пистолет из бензобака, перед тем как уехать с заправки.
You know, last week, I could've sworn that I pulled that nozzle out of the gas tank before I drove away.
Готова поклясться, что слышала твой голос в конце рекламы фаст-фуда.
I swear I heard your voice once at the end of one of those, uh, fast-food commercials.
Готова поклясться, что здесь был стакан.
I could've sworn there was a glass sitting there.
- ( сейди ) Готова поклясться, я вас знаю.
I could swear I do know you.
Поклясться готова, что он голубой.
But I could swear he's queer.
Я готова тебе поклясться. Это совершенно нормально.
I swear you, everything's all right here.
- Классно, я готова была поклясться...
- Cool, ok, because, I swear on God, she...
- Оказалось, что это был сон. но я готова была поклясться на чем угодно, что это было наяву.
Turns out I only dreamed it, and I'd have sworn all up and down in a court of law, Matt.
Нет, но готова была поклясться, что знакома.
- No. But I could've sworn I did.
Странно, я готова была поклясться...
Oh, I could have sworn.
Готова была поклясться, что моя мама меня спалила.
I could've sworn that my mom caught me.
- Готова поклясться...
- I'd swear.
А ты, Клэр, готова ли ты взять руку Уилльяма и поклясться ему в любви и верности до последнего вздоха, пока смерть не разлучит вас?
And do you, Claire, take the hand of William and promise to love, cherish, and nourish his every breath until you breathe your last?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]