English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Готовься

Готовься Çeviri İngilizce

925 parallel translation
Готовься к следующему извлечению, пожалуйста.
Go get ready for the next harvest, please.
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
Be ready to leave on the night train for Amsterdam.
Эй, Джин, готовься звать подкрепление.
Hey, Jim, call out the riot squad.
Шинза, готовься к смерти!
Shinza, prepare to die!
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- California, here we come!
Готовься!
Stand clear!
Готовься!
Stand clear.
Готовится к обеду. - И ты готовься. Мы будем играть в карты, и не на щелбаны.
You'd better do the same, because we are going to play cards tonight.
- Готовься отчаливать.
- Stand by to cast off.
Не знаю, но готовься к худшему.
I don't know. Prepare for the worst.
Готовься к худшему
Get ready for the worst.
Айзек, готовься к неприятным известиям.
- Aye, at last. Isaac, prepare your heart for evil tidings.
Готовься! Готовься!
Steady now!
Готовься к смерти, нахал.
Insolent youth, prepare to die! Fly!
Иди готовься к празднику. - Ма.
Get ready for the party.
Давай быстренько готовься.
Come on, now, get ready.
Готовься к смерти. Почитай сутры!
Prepare for death, recite the Sutras of Buddha!
Готовься к путешествию!
Prepare for a trip!
Мама, готовься, я спущусь через минуту.
Ma, get ready because I'll be down in a minute!
"Готовься, целься, огонь".
"Ready, aim, fire."
Готовься.
Ready!
Готовься убираться отсюда, Асахина.
Get ready to leave, Asahina.
Готовься предстать перед Богом
Let your soul go to God!
- Готовься...
- John! - Ready...
Готовься стать хозяйкой!
Make like a housewife!
- Готовься, Ахиллес, мы идём.
- Pay attention, Achille, here we are.
Тогда готовься вернуться тут ты не останешься.
- Paris. Get ready to go back soon. You won't stay long.
Я скажу : "Готовься! Пли!"
# I'll shout : "Ready, aim, fire!" #
Давай, Сабета, готовься.
Come on, Sabetha. Get ready.
Ти, ступай к раненному. Готовься к выдвижению.
Ti, get the wounded men ready to go.
Готовься, Симеон, нам предстоит долгое путешествие, очень долгое.
Prepair yourself, we'll do a long travel! Very long.
Готовься, едем.
Get ready to go.
За твои грехи нет отпущения, готовься.
- Prepare yourself. - But you said God is good and generous.
Такой нежный, ну, готовься!
Ah, gentle pet, start preparing!
- Готовься уходить, Бен.
- Stand by to get out of there, Ben. - Aye, aye, sir.
Когда я тебе подам знак, готовься бежать.
When I give you the signal, you get ready to move.
Готовься к смерти!
- Prepare to die. - What?
Готовься отправиться в Ад, который тебе так дорог.
You'll get to that hell you hold so dear!
готовься!
Get Fit!
- нт, готовься!
- Well, get ready!
Готовься...
Steady...
Готовься же в дорогу ; наши письма написаны.
go make thee ready ; Our letters are prepared.
Готовься.
Prepare yourself.
Готовься к смерти...
Prepare yourself...
Быстро готовься к старту!
Oome and get ready to leave, otherwise they'll beat a path to our door with requests.
Готовься!
- Me too!
Готовься!
Steady.
Готовься!
Brace yourself.
Готовься...
Ready...
Взвод, готовься!
Squad, ready!
Готовься к отъезду, Симеон.
Prepair yourself to leave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]