English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Даже не мечтай

Даже не мечтай Çeviri İngilizce

116 parallel translation
Если не можешь – даже не мечтай стать наследником.
- Quiet! If you can't even do that, forget about being the heir.
Даже не мечтай об этом, сам туши.
Without hope, you soak it.
Даже не мечтай.
Not by a long shot.
Даже не мечтай!
It's too bad.
Нет, никогда, никогда, никогда Даже не мечтай!
No, never, ever, ever Don't you ever think it
Даже не мечтай о побега.
Don't even dream about escaping.
Даже не мечтай.
Don't even dream about it.
- Даже не мечтай. Почему?
- That's out.
Даже не мечтай.
Stop dreaming
Даже не мечтай! Спроси его, если не веришь.
Don't dream you ask him if you don't believe it
Даже не мечтай, Чендлер Бинг.
You wish, Chandler Bing!
- Клянусь Богом, сейчас я его вздую. - Даже не мечтай, идиот. - Пальцем меня тронешь - убью!
- No, maybe if I didn't piss away what little money I have on yuppie uptight posing parlours like this dump.
Даже не мечтай, комок слизи.
Don't count on it, slime ball.
" он один из лучших моих людей - даже не мечтай об этом.
It's not gonna happen.
Даже не мечтай.
No freakin'way.
А ты об этом даже не мечтай.
You can't daydream about that.
Даже не мечтай о том, что тебя признают убитым.
Don't even think about coming back a murder.
Запомни сам и передай ей : даже не мечтайте!
Well, you can both dream, boy.
" Так что даже не мечтай о моём хозяйстве,
" So please keep your hands off my genitals,
Даже не мечтай, парень. Ты меня смущаешь.
Keep it down, man You're embarrassing me
- Даже не мечтай!
- Yeah, you wish, pal.
Часто ведущих новостей не критикуют за то, что они делают заявления в поддержку войны, и даже не мечтайте сделать заявление против нее.
And often a news anchor will get no... flak at all for making statements that are supportive of a war and wouldn't dream... of making a statement that's against a war.
Даже не мечтай!
Yeah!
Подчиняться тебе, Чтобы они думали, что ты самый крутой? Бокхорн, даже не мечтай!
Should I do what you want so they think you're the greatest?
- Нет, даже не мечтай, Роуз!
- No. Ain't gonna happen, sport.
Малышка, даже не мечтай об этом.
Little girl, don't get any ideas.
Даже не мечтай потерять сознание.
Don't even think about passing out.
Даже не мечтай.
Not even in dreams.
И даже не мечтай, что я буду убирать его вместо тебя!
you're dreaming!
Даже не мечтай об этом.
Never married. Not a chance.
Так что даже не мечтай о том, чтобы стать гейшей.
So don't ever dream about becoming a Geisha.
Можешь танцевать с ним, петь с ним, но даже не мечтай быть с ним.
You can dance with him, you can sing with him, but you will never have him.
- Даже не мечтай.
- Not even in dreams.
- О сексе втроем даже не мечтай.
- No threesomes.
Тогда, даже не мечтай о сексе.
You don't touch my face enough either.
Но даже и не мечтай о победе.
Don't even think about winning this.
Мечта всей моей жизни. Даже не знаю, смогу ли уснуть.
I don't know how I'll sleep.
Не знаю даже, исполнилась ли его заветная мечта или ему просто некуда бьiло деваться.
I don't know if he found his dream. Fuck with me, now!
Я даже не знаю слова к этой песне. Жизнь - всего лишь мечта...
I don't even know the words to... #.. merrily Life is but a dream
Даже и не мечтай об этом, Синяя.
Wouldn't dream of it, Blue.
И даже и не мечтай, мне все равно.
It don't make me no never mind.
Даже и не мечтай.
You wish, honey. Don't you wish.
Даже и не мечтай!
Don't even think of it!
Это та идея, что женщина не существует сама по себе, что женщина - это всего лишь воплощённая мечта мужчины, или даже, как радикальная, анти-феминистская версия :
This idea that woman doesn't exist on her own. That a woman is merely a man's dream realised or even, as radical, anti-feminists claim, the man's guilt realised.
Вы, конечно, можете стать моим начальником, но даже и не мечтайте, Что вы будете хоть на одну десятую таким копом, каким был Джин Хант.
Now, you might get to be my DCI, but don't think for one minute you'll be a tenth of the copper Gene Hunt was.
Даже и не мечтай.
No way.
У него была единственная мечта - - снять кино, и он даже не увидел премьеры.
His one dream was to make a movie, and he didn't even get to see the premiere.
Даже и не мечтай!
Don't even dream of trying.
Может, это даже не воспоминание, а просто его мечта.
Doesn't mean it was an actual memory. It could've been one of his dreams.
Даже не мечтай об этом.
Never.
Не мечтай даже.
Forget it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]