Даже не представляешь Çeviri İngilizce
908 parallel translation
Я так люблю баскетбол, ты даже не представляешь.
I'd like to shoot hoops more than you can imagine.
Нескольких слов, сказанных Джоан, оказалось достаточно, чтобы осознать, почему я пью. Даже не представляешь, какой иммунитет дало мне это знание.
Just a few words that Joan said to me, enough to make me understand why I drink, and you can't realize how knowing that gives me a weapon against it.
Ты даже не представляешь, что со мной сделал.
Oh, you don't know what you've done to me.
Ты даже не представляешь себе, как сильно.
I don't think you have any idea how much.
Ты даже не представляешь.
Nor you you imagine it.
Ты даже не представляешь.
Have you any conception?
У меня кое-что есть, ты даже не представляешь.
I really like you. You can't imagine!
Ты даже не представляешь, как это будет хорошо.
You don't know how good this deed will be.
Твоя мать добрая, ты даже не представляешь как тебе повезло.
Your Mother is good, you don't know how lucky you are.
Ты даже не представляешь себе, каково это.
You can't imagine what it's like.
Мне так одиноко, ты даже не представляешь.
I'm so lone like you wouldn't believe.
Ты даже не представляешь, как я страдал с того дня.
You can't imagine how I've suffered since that day.
Ты даже не представляешь себе, как мы рады.
We are more pleased than we can say.
Ты даже не представляешь, что я пережила.
You can't imagine what I've endured.
Ты даже не представляешь, насколько ты изменился за эти два года.
You don't know how much you've changed in these two years.
- Ты даже не представляешь.
You just can't imagine.
Ты даже не представляешь, какую фантастическую работу я делал Кассавиуса.
You can't imagine the fantastic work I did for Cassavius.
- И ты даже не представляешь...
You have no idea...
Я рада, ты даже не представляешь себе насколько, просто у меня дурацкое ощущение.
I'm happy — you have no idea how happy — but I must look a bit silly.
Я всегда говорю людям, что ты даже не представляешь, куда направляешься в ТАРДИС.
I'm always telling people that you've no idea where you're going in that TARDIS of yours.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
I've been meaning to call you for days, but I've been so busy with the house, you can't imagine.
Ты даже не представляешь, чего лишаешься.
Well, you don't know what you're missing.
Ты даже не представляешь, что значит твой визит для меня.
You don't know what your visit means to me.
Ты даже не представляешь, какой у меня был денёк.
You've no idea the day I've had.
Ты даже не представляешь. Они никогда не...
YOU DON'T KNOW THAT.
Ты даже не представляешь, насколько.
You've no idea how much.
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
Nothing can prepare you for the unbridled carnage you are about to witness.
Ты даже не представляешь, какие у нас были чудесные времена!
You can't believe what wonderful times... we used to have.
Ты даже не представляешь, что значат для меня эти слова!
You can't imagine how important that is to me. - Oh, yeah?
Вот это жесть. Оуэн, ты даже не представляешь.
i'll split it with you.
Ты даже не представляешь, в какой беде оказалась Лора.
You don't know howtroubled Laura was.
Ты даже не представляешь, Гарри, на что он способен.
You don't know what he's capable of, Harry.
Даже не представляешь.
You don't know.
Ты даже не представляешь.
You have no idea.
Ты даже не представляешь себе, кто он такой.
You can't imagine what he's like.
Ты даже не представляешь как я желаю тебе добра.
More than you can possibly imagine I wish you every good thing.
Но всё изменится, вот увидишь, ты даже не представляешь, как круто.
But I'm going to change You won't recognize me
Ты даже не представляешь о чем говоришь.
You don't know what you're talking about.
Ты даже не представляешь себе что причинил мне этот человек.
You have no idea, woman, what that man's put me through.
У меня внутри столько любви, ты даже не представляешь себе.
I have love in me the likes of which you can scarcely imagine.
Ты даже не представляешь, кто мог звонить?
y ou have no idea Who this is calling?
Ты даже не представляешь насколько.
You'd be surprised how big.
Ты даже не представляешь, в какой ад вы попали.
You have no idea of the hell you opened up.
Ты даже не представляешь, как я сожалею. "
I can't tell you how sorry I am.
- О, ты даже не представляешь.
- Oh, you have no idea.
Представляешь, от этого не болит голова, даже если выпить бочку.
You'll realize there isn't a headache in a barrel of it.
И, представляешь себе, я стою, смотрю на неё, а она даже не глядит в мою сторону.
They go... she goes...
Он даже не остановил машину представляешь?
He didn't even stop his car you know that?
Мы одержали полную победу. Представляешь, народ даже не шелохнулся.
The people took it calmly.
Ты не представляешь, какой он прилежный и серьёзный мальчик, не как его сумасшедшая сестра, которая даже не может постирать свои трусы
He's turned out to be serious and studious not like his crazy sister, who's not even capable of washing her panties.
Представляешь, вся эта нервотрёпка с зондом и пол дюжины больных пациентов, а я даже не прикоснулся к стимуляторам.
I mean, I went through this whole nonsense with the probe and about a half a dozen sick patients, and I never touched the stuff once.
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316