English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Даже не пытайтесь

Даже не пытайтесь Çeviri İngilizce

105 parallel translation
Даже не пытайтесь, мы Вам не верим.
Won't do any good, we don't believe you.
Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Don't try to park in town tonight. Just go right on out to that camp.
Моя дорогая, даже не пытайтесь.
My dear, don't try.
Даже не пытайтесь, шериф.
Don't try it, Mr Sheriff.
И не ты, и никто даже не пытайтесь меня остановить!
And don't you or anybody else try to stop me.
Даже не пытайтесь!
Not a chance!
Даже не пытайтесь кричать или бежать : обещаю, вы тут же умрете.
To her lover. Don't you try to scream or to escape, I guarantee you that you would be dead in a second.
Даже не пытайтесь!
Don't try it!
даже не пытайтесь бежать!
Do not even try to escape!
И даже не пытайтесь подкупить экипаж.
And there's no point trying to bribe the sailors.
Даже не пытайтесь говорить, друг мой.
Don't try to speak yet, my friend.
- Даже не пытайтесь поднять глаза на мою юбку.
Don't try to look up my skirt.
Ну нет! Нет, даже не пытайтесь угадать, вы не сможете понять.
You wouldn ´ t understand.
Ребята, даже не пытайтесь.
Look, guys, don't even try it.
Сегодня даже не пытайтесь! Я вернулся!
Don't try to trick me today, cos I'm back!
Даже не пытайтесь.
Don't try it.
Даже не пытайтесь произвести на меня впечатление.
If you're trying to impress me, you can forget it.
Даже не пытайтесь!
DON'T EVEN TRY IT.
Даже не пытайтесь.
Don't even try it.
Даже не пытайтесь отговорить меня, я не буду вас слушать.
Don't try to talk me out of this I may very well listen.
Даже не пытайтесь подсовывать учителям или директору деньги за оценки.
Don't try to bribe the teachers or the headmaster to pass
Даже не пытайтесь оправдываться.
Just try and get acquitted.
- Даже не пытайтесь.
- Don't you dare.
Даже не пытайтесь.
Don't even try.
Даже не пытайтесь!
Don't even try!
Нет Нет даже не пытайтесь отрицать это
I don't want to take my pants off! What?
Даже не пытайтесь, понял?
So don't try it, okay?
Даже не пытайтесь сделать что-нибудь.
Don't you try anything.
Оу, вы оба даже не пытайтесь пошевелиться.
Oh, don't bother trying to move.
О. Ну, даже не пытайтесь, потому что я в 2 счета могу запихнуть вас обратно за решетку.
Well, don't even go down that road,'cause I'll grind your nuts and send them back to you in a pepper shaker.
Вы не сможете покинуть атмосферу, так что даже не пытайтесь.
You will not be able to leave the atmosphere, so don't even try.
Можете называть его как хотите, но никогда даже не пытайтесь относиться с пренебрежением к его желанию положить вас и ваших друзей в свежую могилу!
Now you can call them whatever you want, But never ever fail To respect their desire to put you and buddies into an early grave!
Даже не пытайтесь спрятать.
Don't try to hide it.
О, даже не пытайтесь.
Oh, don't even try it.
Даже не пытайтесь, молодой человек.
Don't even try, young man.
Вы, даже не пытайтесь, сделать мой сезонный билет бесполезной бумажкой.
You, stop trying to make my season seats worthless.
Даже не пытайтесь нас догнать.
Don't bother trying to chase us.
И даже не пытайтесь провернуть всё у меня за спиной, потому что ничего не получится.
And don't even bother trying to outflank me either, because you will fail.
И даже не пытайтесь проникнуть в кабину пилота.
Oh, and don't bother trying to get in the cockpit.
Я сразу сообщил своим адвокатам : " Даже не пытайтесь выбрать тактику сотрудничества.
I told my lawyers at our first meeting, " Don't ever bring up cooperation as a tactic.
Даже не пытайтесь отговорить меня от этого.
Don't try and talk me out of this.
Даже и не пытайтесь понять.
Don't try to understand.
Даже и не пытайтесь!
Don't even try!
Даже не пытайтесь поднять шум.
Don't you try to make any noise.
- Примите мой совет - даже и не пытайтесь!
- Take my advice - don't!
Не боритесь, даже и не пытайтесь.
Don't fight. Don't struggle.
Даже не пытайтесь.
Don't try.
Даже и не пытайтесь.
Don't try it!
Даже не... Пытайтесь... Бросать...
Do... not... attempt... to challenge... my... authority!
осторожно : даже не пытайтесь понять осторожно : даже не пытайтесь понять ЧТО видят жители этого мира когда смотрят это может сломать вам мозг Если бы это был настоящий треугольник, ты мог бы пораниться об его острые углы
If that were a real triangle you could hurt yourself on his sharp angles!
Если это алгебра, даже и не пытайтесь.
If it's algebra, forget it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]