English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Если бы вы видели

Если бы вы видели Çeviri İngilizce

119 parallel translation
если бы вы видели... эти цвета... словарный запас подводит...
on colors my vocabulary's bad.
Вам было бы ещё интересней, если бы вы видели показанные нам вчера снимки Марса.
You'd wonder even more if you saw the pictures of Mars that we saw last night.
У них шикарная квартира, но если бы вы видели где живу я... Это нечто!
The apartment of my bosses is very luxurious, but if you could see the room they gave me up there, it's something else!
Если бы вы видели столько психопатов, как я, вы бы знали это равносильно заявлению, что она Наполеон Бонапарт.
If you've seen as many psychotics as I have, you'd realize that's the same as saying you're Napoleon Bonaparte.
Ну, если бы вы видели узорианцев, вы бы поняли.
Well, if you'd seen a Usurian, you'd know what I mean.
Если бы вы видели его лицо, искаженное от страданий, он даже пытался покончить с собой на моих глазах.
If you'd have seen his face, distorted by crying, he even tried suicide in front of me.
Если бы вы видели, как он на меня смотрел!
If you could only see how he stared at me.
"Если бы вы видели, какую я вырастил капчстч, вы бы перестали меня чговаривать".
"Once you've seen the cabbages that I've grown, you'll stop asking me."
Если бы вы видели, людей, работающих в офисе моего отца..
If you saw the people working at my father's office..
Если бы вы видели, как меняется жизнь детей.
If you could see how these gardens change childrerfs lives.
Но если бы вы видели, что этот парень сделал с этой девушкой...
But if you had seen what this guy had done to this girl...
Но если бы вы видели, что он сделал с этой девушкой...
But if you had seen what he did to this girl...
Если бы Вы видели Сарэка так, как вижу его я : ворочающегося в кровати, шепчущего что-то...
If you could see Sarek as I do... wasting in bed, whispering to himself...
Если бы вы видели, как он доволен.
If you saw what was to be happy.
Если бы Вы видели, как она улыбается!
You should see her when she smiles!
Если бы вы видели ее пару лет назад...
I wish you had met her several years ago.
Если бы вы видели её, сэр.
I think, sir, if you could have seen her...
Если бы вы видели, как грубо с ними обращались, вы бы поняли, что они действовали в качестве самозащиты.
If you could see how they've been brutalized, you'd understand that they've only been acting in self-defense.
Но если бы вы видели то, что видел я, преподобная, вы бы сорвали все эти безделушки и бросили их к своим ногам!
But if you'd seen what I've seen, Reverend, you'd tear down those trinkets and grind them beneath your feet!
Если бы вы видели, как они живут, насколько они отчаялись...
If you saw how they were living, how desperate they are...
Если бы вы видели мою сестру, вы бы поняли, почему
If you saw my sister, you'd understand why.
Но, послушайте, если бы вы видели, какие цветы растут на Бали!
really, you should have seen the flowers they had in BaIi.
Но если бы вы видели...
But if you saw it...
Потому что моя мама не умеет хорошо шить Но если бы вы видели
I regret that I was not able to keep my mom's white silk dress clean
Если бы вы видели, как он доволен.
He was so happy to leave.
Леди и джентльмены, если бы вы видели то, что вижу я.
Ladies and gentlemen, if you could see what I see now.
Если бы вы видели их сами... Вы поступили бы точно так же, сэр.
If you would have seen them you would have done the same thing, sir.
Если бы вы ее видели.
If you saw the state she's in -
Если бы вы только видели, как это было смешно!
If only you could have seen it, it was so funny!
Видели бы вы ее лицо, когда я сказал ей, что ей придется дать Дженнифер одну из этих пилюль, если это случится раньше, чем я вернусь.
You didn't see her face when I told her... she'd have to give Jennifer one of those pills if it happened before I got back.
..., если бы вы меня видели.
I'll simply die if you do.
Если бы Вы только видели его! Я люблю Ринго Пениче!
if you would only see him what else, I am in love with Ringo Peniche.
Но если бы вы вспомнили обо мне или видели бы меня во сне, мы непременно бы встретились.
Yet, if you had thought or dreamt of me, you would have come.
Это то, что вы бы сказали, если бы видели первого в атаке сегодня!
That's what you'd have said if you'd seen the first man in the charge today.
Но если вы думаете что вы видели его жену, почему бы ему не сказать?
If you think you saw his wife, shouldn't you tell him? No.
Это не так здорово, как если бы люди видели вас лично и знали, что это правда что даже вас можно сломать, что даже вы не можете сопротивляться.
That's not as good as having you where people can see you so they know it's true that even you can be broken, you cannot resist.
Я думаю, если бы они знали это, вы бы видели аккуратные шаги на всей финишной прямой.
I think if they knew that you'd see some mighty careful stepping coming down that home stretch.
- Если вам, ребят, от этого станет легче видели вы бы выражение лица моей тети, когда я пошла на эту работу.
- If it makes you guys feel any better you should have seen my aunt's face when I took this job.
* Если бы вы это видели *
* If you'd have seen it *
* Если бы вы это видели *
* If you'd have heard it *
* Если бы вы это видели * * Я думаю, * * вы сделали бы то же самое!
* I betcha you would * * have done the same!
* Если бы вы там были * * Если бы вы это видели *
* If you'd have seen it *
Хотя... если прийти сюда ночью, да еще и одной, и увидеть то, что вы видели до этого... любой мог бы перепугаться.
Although, coming up here all alone at night and seeing what you saw... that would scare anyone.
Но если бы вы только видели, какие у зтой девки литавры, Мистер Гадж...
But if you woulda seen the kettle drums on this girl, Mr Gudge...
Если бы он женился, Вы видели бы его здесь чаще.
If he should marry, you might see more of him.
Если вы думаете, что она сейчас миленькая, видели бы вы её пару лет назад.
If you think she's cute now you should have seen her a couple of years ago!
Поэтому, если вы видели что-то, что могло бы помочь найти ублюдков, сделавших это...
And if you saw anything that could be remotely helpful. ... in finding the bastards who did it...
Я был бы весьма удивлён, если бы вы не получили повреждений спинного и головного мозга, учитывая то, что мы сейчас видели.
I would be highly surprised if you didn't get the necessary damage to the cervical cord and the brain stem, given what I've just seen.
Если бы вы увидели меня голым, то не подумали, что это самый маленький член из всех, что вы когда-либо видели
If I see you naked, I have to say, "That's the smallest dick I've ever seen."
Что добавить о Daytona, если бы кто-то вам сказал "Ferrari Daytona", то вы бы знали о чём идёт речь даже если ни разу не сидели в такой, и даже если ни разу такой не видели, у неё звучное имя, вы понимаете, что с таким именем как это, она не затеряется в толпе.
What's odd about the Daytona, is that if somebody says to you "Ferrari Daytona" even if you've never been in one, if you've never even seen one, it sounds right - you know, with a name like that, it's not going to be a minger.
Не могли бы вы рассказать уважаемым присяжным, на случай, если они не читали газет, не видели новостей по ТВ и в Интернете, как вы встретились с обвиняемой?
Could you please tell the ladies and gentlemen of the jury, if there are any of you who don't read newspapers, the internet or watch TV, how you met the defendant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]