Если бы захотел Çeviri İngilizce
540 parallel translation
Джош мог найти тебя, если бы захотел.
Josh could find you if he wanted to.
Ты бы мог выиграть, если бы захотел.
You could win any time you wanted if you really tried.
Ты бы не смог сказать, даже если бы захотел.
You couldn't even tell me if you wanted to.
Тоже безработный, если бы захотел...
I could be unemployed too.
Я мог бы ехать значительно быстрее, если бы захотел.
I couId go much faster than that if I wanted to.
Я думаю, что я не смог бы забыть это, даже если бы захотел.
I don't think, sir, that I could forget that if I tried, sir.
Если бы захотел.
If I wanted to.
Он продал бы, если бы захотел!
He'd sell if he wanted!
Я бы поиграл со своим членом, если бы захотел.
If I wanna play with a prick, I'll play with my own.
Я бы мог получить 5 за этот тест, если б захотел.
I could have gotten an "A" on that test if I'd wanted to.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪
♪ But I could if I wanted to ♪
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
♪ Yeah, I could if I wanted to ♪
♪ Я бы сделал её хорошей, если б захотел ♪
♪ I could make it good if I wanted to ♪
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
♪ Yeah, I could if I wanted to. ♪
Я бы мог сделать это, если б захотел.
I could do that if I wanted to.
я мог бы остановитьс €, если бы захотел.
I can control it
Если бы Эшли захотел жениться на тебе, я не дал бы согласия.
If Ashley wanted to marry you, I'd have misgivings.
Если бы я захотел Вам помочь, и если захочу, меня не будет интересовать, кто мой друг.
If I want to help you, or I wanted to it wouldn't make any difference whose friend I was.
Послушай, если бы я захотел тебя завтра убить, думаешь, я стал бы тратить время на инъекции?
If I wanted to murder you tomorrow, do you think I'd waste my time on fancy hypodermics?
Да если бы я захотел, я бы завтра же мог наняться на судно.
And if I wanted to sign up I could sign up tomorrow, but...
Если бы я принес картины Деллароу, он бы не захотел из взять.
If I'd brought those pictures to a man like Dellarowe he wouldn't have taken them.
Если бы Всевышний захотел забрать вас вместо нее, он бы это сделал.
If the good lord had wanted to take you instead of her, Why, he'd have done it.
Но смог бы, если б захотел, понятно, болван?
I could if I want to, but I don't want to, see, mug?
Но если бы я захотел напиться...
But if I cared to be drunk...
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
You know, Doc, if we was playing for real, I'd be compelled to have a look at that deck.
Если бы даже я согласился и захотел выйти из игры, то не смог бы. Это не моя затея.
Even if I agree with you and wanted to quit, it's not my show.
Если бы я тоже захотел вас разозлить...
Just in case you want to make yourself mad too.
Если бы я захотел, я бы мог купить здесь всё!
If I wanted to I could buy this place!
Но если бы был, то не захотел бы, чтоб жена мне изменяла, даже с пробиркой!
But if I were, I would certainly hate it if my wife were unfaithful. - Even with a test-tube.
Если бы я захотел проверить номера, все 12, то нужен ордер?
If I wanted to check the cabins, all 12 of them, I'd need a warrant, wouldn't I?
Но думаю, если бы Аруан захотел, он бы решил вопрос.
But I think Aruan can solve it if he wants to.
Если бы я захотел остаться в лагере, тогда они точно захотели бы переселить меня... в нормальное жилье.
If I wanted to stay in the transit camp to live, then they'd probably want me to go and live in the housing project, Mr. Goldstein.
Что бы ты сказал если кто-то захотел купить год твоей жизни скажем, э-э... $ 250?
What would you say if someone wanted to buy a year of your life for say, uh... $ 250?
Ну, а что, если он не захотел бы просто... поговорить?
I guess I'd lie a little bit.
Скажи, что у нас все хорошо, и что ты остался бы у нас, если б сам захотел.
Tell them we're well, and that you could have stayed if you wanted to.
Если бы ты захотел зайти внутрь, то я показал бы как это делается.
If you'd like to come inside, I'll show you how it was done.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
If your captain were victor, he would not want me and so I would have Stonn.
А если бы я захотел больше чем мы договорились?
And if I wanted a lot more than we agreed on?
Если бы я захотел, я бы смог тебя арестовать.
If I wanted I could arrest you.
Было бы смешно, если бы Ты захотел после всего этого арестовать меня?
Wouldn't it be funny after all If you did have to arrest me?
- Даже если бы он захотел, а он не хочет...
- Even if he wanted to, which he doesn't...
Если бы я захотел вас подставить, я бы сделал это легко, и не встречаясь с вами.
If I had intended anything underhanded... I would hardly have brought you here to explain it to your face.
Если б я захотел, то обыграл бы Бэйба Рута.
I think I really could have made it in the big leagues, if I really wanted to.
Если бы ты захотел, у тебя могла быть другая карьера.
If you had wished, you could have had another career.
Знаешь, если бы они просто дали тебе перетрахать всех, вместо того, чтобы подключать тебя к машине, ты возможно не захотел бы возвращаться.
You know, if they'd just let you have your way with the blushing brides instead of hooking you up to a machine, you'd probably never come back up!
- Если бы я захотел, я бы сам мог летать!
- I could fly if I wanted to!
Я пришел вас навестить, но если бы я захотел вернуться, я бы вернулся к прежней работе.
I'm only here for a visit, but if I wanted to start over again, I could pick up right where I left off.
Как же мне было не отстать от вас даже если бы я этого захотел.
How do you expect me to keep up with the rests of the field even if I wanted to?
Они сказали... возможно, если бы у тебя кто то был... кто-нибудь здесь... .. ты бы не захотел нас покидать.
They said... perhaps if you had somebody with you... somebody here you might not want to leave us.
- Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
To meet people I'll go to a country club.
Если бы они были твоими родителями, он бы захотел, чтобы это была другая пара. Но посмотри на меня.
I mean, if they were his parents, he'd want it to be another couple.
если бы захотела 31
если бы захотели 18
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы захотели 18
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы ты только знал 28
если бы я 99
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы ты только знал 28
если бы я 99
если бы не он 172
если бы вы знали 119