Если бы хотела Çeviri İngilizce
1,348 parallel translation
Если бы хотела, я не знаю, могла бы проводить семинары для них...
If you ever want to, I don't know, maybe do a workshop with them or...
Если бы это танцевала я и я бы хотела так сделать, то пошла бы отсюда,... сюда.
Like, if it was my thing and I wanted to do that I would just go... here to there.
Ты бы не хотела знать, если бы это была мама?
Wouldn't you wanna know if this was Mom?
Я бы хотела поговорить с вами обеими. Если вы не против.
I'd love to talk to you two, if you don't mind.
Но если ты не против, я не хотела бы говорить до гонки.
But if it's okay with you, I don't want to tell her before the ride.
Если да, я хотела бы вернуться на свое старое место.
Because, if he did, I'd really like my old seat back again. The car you put me in has got such a dreadful draft.
Если со мной что-либо случится, я бы хотела, чтобы все перешло к моему новому мужу.
If something happens to me, I want everything to go to my new husband.
Аарон, я бы хотела, чтоб вы подождали в коридоре, если вы не против.
Aaron, I'd like you to wait in the hall, if that's okay.
И... если еще не слишком поздно... я хотела бы попросить дать мне второй шанс.
And... if it's not too late I sure would like a second chance.
Дорогой мой, даже если бы я хотела, я не могу.
My dear fellow, even if I wanted to, I cant.
Нам нужно много что обсудить, поэтому пожалуйста... Эшли, если бы я хотела твоей смерти, нашла бы более эффективный способ, чем отравленное питье.
If I wanted you dead there'd be more effective ways than a poisoned drink.
Если бы я могла нанять "куклу" и... он был бы кем угодно и делал бы что угодно без всяких последствий, я бы хотела, чтобы он...
You mean if it was real? If I could hire a doll and he could be anyone and do anything with no consequences,
Я хотела бы поговорить с архиепископом, если можно.
I would like to speak to the Archbishop if I could.
Она хотела носить это А если бы отец узнал...
She'd get demerits just for having it.
Если бы только Ким хотела быть больше чем друзьями
I wish Kim wanted to be more than friends.
Разве я согласилась бы на простые хризантемы, если бы не хотела выйти за тебя?
Would I have said yes to formal chrysanthemums if I didn't want to get married?
И если инвестиционный клуб моей бабули поможет "Бумажной компании Майкла Скотта" стать реальностью, уверен, она этого хотела бы.
And if my nana's investment club can help the Michael Scott Paper Company become a reality, then I'm sure that's what she would have wanted.
Я бы хотела вернуться к Тэмми через какое-то время, если это возможно.
I'd like to come back to Tammy in a little while, if that's okay.
Если бы я хотела ребенка, то уже давно завела бы его.
If I had wanted a child, I would've had one by now.
Сюзан, если ты не уверена, что она хотела этим сказать, почему бы тебе с ней просто не поговорить?
Susan, if you're not sure what she meant by it, why don't you just have a talk with her?
Если бы я хотела отомстить, я бы присоединилась к ним и устроила бы секс втроем.
If I wanted revenge, I would have joined them and made it a threesome.
Слушай, если бы мои дети болели, если бы я была больна, я бы хотела рядом свою маму
Look, I would want to know if my kid was sick, and if I was sick, I would want my mom.
Если бы ты нуждалась в помощи, разве ты бы не хотела, чтобы люди стояли рядом с тобой?
If you were reaching out for help, wouldn't you want people standing by you?
Мистер Джозеф, если у вас есть минутка, я бы хотела с вами поговорить.
If you have a moment, I would speak with you, Mr Joseph.
И даже если бы я хотела, телевизор не работает.
And even if wanted to, the TV is out.
Если бы она хотела моей смерти, я уже была бы мертва.
If she wanted me dead, I would be already.
Если у меня будет мальчик, я хотела бы похоже на него.
If I had a son, I would want him to be like that.
Если бы я хотела посмотреть на семейный скандал, то навестила бы своих родителей.
If I wanted to participate in a craptastic marriage,
Я бы хотела поступить иначе, если бы знала, что это наш последний день вместе.
just would have done things differently had I know it was our last day together.
Слушай, если бы я хотела удержать тебя здесь, я бы отрезала тебе ступни.
Look, if I wanted to keep you here I would have chopped your feet off.
Кэролайн хотела бы запихнуть меня обратно в Венесуэлу, если фанаты вроде вас не попросят меня остаться.
Caroline would have had me halfway back to Venezuela, if your lot hadn't asked me to stay.
Если с нами что-нибудь случится, ты бы не хотела, чтобы кто-нибудь сделал тоже самое для наших девочек?
If something happened to us, wouldn't you want someone to do this for our two girls?
Если бы я хотела провести день, держа ребенка...
If I wanted to spend the day holding a child,
Если бы был выбор, я не хотела бы её смерти.
Given a choice, I wouldn't want her dead.
Если бы это происходило по-моему, я бы хотела маленькую церемонию на пляже.
If it were up to me, I would have a small ceremony on the beach.
Если бы я хотела дураков в семье, то вышла бы замуж за какого-нибудь осла.
If I wanted mules in the family I'd of married a donkey.
И хотя... я помню, что сказала "нет", но, если ты всё ещё хочешь побороться за меня, тогда я хотела бы, чтобы за меня боролись.
So... so I know that I said no, But if you were still willing to fight for me, Then I am willing to be fought for.
Если вы не против, я хотела бы попросить вас и Базза провести ночь здесь со мной, пока я допрашиваю мистера Ривера..
If you don't mind, I'd like to ask you and buzz to spend the night here with me while I continue to question mr.
Теперь, если не возражаете, я бы хотела посмотреть все дело на Тавио Барана.
Now, if you don't mind, I'd like the entire case file on tavio baran.
Да, если бы это был бы мой парень, я хотела бы чтобы он был там когда я очнусь.
Yeah... well you know, if it was my boyfriend, I'd like him to be there when I woke up.
Но если бы я хотела кого-то выделить, я думаю, что сказала бы Буковски...
But if I had to narrow it down, I guess I'd have to say Bukowski...
А теперь, если вы двое не возражаете, я бы хотела насладится временем, проведенным с моим отцом
Now, if you two don't mind, I'm enjoying some quality time with my dad...
Если бы я наелась и устала, я бы хотела найти место, чтобы прилечь ненадолго.
If I was a full, tired critter, I'd want a place to lay low for a bit.
Даже если бы я хотела вас вернуть, в чем я не уверена, я больше не президент, а Эшли нет в городе.
Even if I wanted to let you back in, which I'm not sure if I do, I'm not president anymore and Ashleigh is out of town.
Если бы она хотела что-то сделать, то уже бы сделала, когда узнала, что я беременна.
If she wanted to do something, she would've when she found out that I was pregnant.
Если бы я хотела достать тебя, то просто насыпала отравы в твою банку на полке.
Well, if I was out to get you, I'd have you pickling in a mason jar on my shelf by now.
Я бы хотела рассматривать это как убийство, если ты не возражаешь.
I'd like to treat this as a homicide If that's okay with you.
И если вы не против, я бы хотела поговорить со своей дочерью наедине, пожалуйста.
If you don't mind, i'd like to talk to my daughter alone, please.
Если бы я хотела только крышу над головой... Твой отец и Эстер уже разрешили мне остаться на ферме, разве нет?
If I only wanted a roof over my head your dad and Esther already let me stay at the farm, don't they?
Потому что... Если бы это была я, я бы хотела знать.
Because... if it were me, I would want to know.
Просто покажись, скажи Дэну, что он великолепно выглядит в своем костюме, и если у него есть место, ты бы хотела поехать в город на его лимузине. Да.
Yeah.
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы не он 172
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы не он 172
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72