Если я останусь здесь Çeviri İngilizce
170 parallel translation
Не возражаете, если я останусь здесь на ночь?
Would you mind if I stayed here tonight?
Будет разумней, если я останусь здесь, пока они не уедут. Чтобы не рисковать.
Then the smart thing for me to do is just stay right here until they're gone... and not take any chances.
А что, если я останусь здесь, И тогда весь твой грандиозный замысел рухнет!
What if I just stayed here and ruined your ambition
Если я останусь здесь, ... я умру.
If I stay here in this place I'll die.
А если я останусь здесь на всю ночь?
What if I stay here tonight?
Но если я останусь здесь, целая толпа певцов, танцоров и музыкантов останется без работы.
But if I don't, singers, dancers and musicians will be unemployed.
Джерри, мне интересно возможно ли это или нет если я останусь здесь на следующую ночь?
Jerry, I was wondering would it be possible, and if it's not, fine for me to stay here tomorrow night too?
- Если я останусь здесь, то, что вы собираетесь делать?
- lf I stay here, what you going to do?
Если я останусь здесь, он этого не сделает.
If I stay behind, he won't do this.
Если я останусь здесь надолго, я уверена, что смогу уничтожить все твои сады.
If I stay here much longer, I'm sure I could destroy your entire arboretum.
Если я останусь здесь, вашим семьям будет угрожать опастность.
If I stay here, your families are in jeopardy.
Итак, теперь, когда ты всё знаешь, ты должна согласиться, что будет лучше, если я останусь здесь, в этом теле.
So now that you know, you can see that it's best for both of us that I stay here in this body.
И если я останусь здесь, он опоздает.
And since I'm in here with you, he'll probably be late.
Линдси, если я останусь здесь, я с ума сойду.
LINDSAY... IF I STAY HERE... [Snorting]
Значит, если я останусь здесь надолго, смогу увидеть, как блюют рок-звезды?
So, if I stay here long enough, I might see a rock star throw up?
Даже если я останусь здесь, ты, наверное, просто забудешь про меня.
With you, you would probably just forget about me if I stayed here.
Если я останусь здесь я до конца жизни буду обо всех заботиться, как всегда.
If I was to stay here I'm just gonna end up taking care of everybody like I've always done.
А вы... вы не против, если я останусь здесь?
UM, DO YOU, UH... DO YOU MIND IF I STAY UP HERE?
- И если я останусь здесь...
- And if I'm going to be staying here...
Я лучше останусь здесь, если не возражаешь.
I'd rather stay here quiet, if you don't mind.
Если ты думаешь, что я останусь здесь и буду слушать тебя, ты ошибаешься.
If you think I'm going to stay here and listen to you, you're mistaken.
Ну, я не заработаю деньги, если останусь здесь.
Well, I wouldn't make any money if I stayed here.
Если она не выйдет, я останусь здесь на всю ночь?
If she doesn't come out I'll spend all night here?
Я останусь здесь, а вы пойдёте к ней и попросите её руки и землю. Если она откажется... Учините ей разгром, чтобы я пришел и разобрался...
Go ahead, I'll stay here ask for her land and her hand, if she refuses scare her and I'll gallop to the rescue, she'll find me insistable...
Если я и останусь здесь на десять световых лет, я не испачкаюсь при контакте с вами.
If I have to stay here for 10 light-years, I will not be soiled by any contact with you.
Как я буду себя чувствовать, если останусь здесь, имея шанс на счастье впервые в жизни, но зная, что мои друзья погибли?
How do you think I'd feel if I stayed here with a chance to be happy for the first time in my life, but knowing my friends had died?
Я не останусь здесь, даже если...
You won't stay there, even if...
Я думаю, если что-нибудь случится... я останусь сегодня здесь.
If what I think has happened, has happened, I'm leaving here tonight.
Том, если ты перейдёшь на личности, я не останусь здесь больше ни минуты.
Tom, if you make personal remarks, I won't stay here a minute.
К тому же, если я здесь останусь, то сойду с ума.
Besides, if I stay here, I'll go crazy
Видишь ли, Пиппо, даже если я здесь останусь, больше нам не быть друзьями.
Look, Pippo, now if I stay here, we can not be friends anymore.
Я останусь здесь, если не возражаешь.
I'll stay here, if you don't mind.
Даже если мы проведем здесь все утро, то без кленового сиропа и зубочисток, я абсолютно точно останусь без моих блинчиков.
If we're gonna be here all morning with no maple syrup and no toothpicks... I'm definitely not gonna have my pancakes with- -
Сабина, не будешь возражать, если я на время здесь останусь.
Sabina, would you mind if I stayed here for a while?
Боюсь, если я здесь останусь... то забуду обо всём, кроме собственного счастья.
I'M AFRAID IF I STAYED ON HERE... I'D FORGET EVERYTHING BUT ME OWN HAPPINESS.
Если ты проходишь через эту стену, ты становишься одним из этих парней а я останусь здесь, на этой стороне.
If you go through that wall and become one of those guys I'll be left here on this side.
Если я здесь останусь достаточно долго, Я буду говорить...
If I can stay here little bit of longer...
Если тебе удобно на кровати, то я останусь здесь.
If you want the bed, I'll stay here.
- Если хочешь, я останусь здесь, где холоднее.
If you desire, I will stay here, where it is cooler.
Если я должен остаться, Я останусь здесь.
If I have to stay, I'll stay here.
Если я уеду сейчас, меня будут подозревать, а если останусь здесь копы найдут это.
If I leave now, it'll look suspicious, but if the cops find this- - They're not gonna find it.
Но я пожалуй останусь и закончу здесь если ты не возражаешь конечно нет
But I'll stay here and jerk myself off if that's ok with you I guess
Если я здесь останусь, все станет, как обычно.
If I just stay here like this, everything will turn back to normal.
Я останусь здесь на случай, если он вернется.
I'll stay here in case he comes back.
Если я здесь умру, то останусь здесь так же, как все, как все.
I die here, I stay here, like the rest of them. - Like everyone else since Scudder left.
Я - опасный человек, смертельное оружие, поэтому всем нам будет лучше, если я просто останусь лежать здесь на диване, смотря свои сериалы.
I'm a dangerous man a lethal weapon so we're all better off if I just lay here on my couch watching my stories.
Если нас не примут в новое поселение, я останусь здесь совершенно одна, без друзей.
I want you to know that if we're not accepted into the settlement... I'll be left here without one single set of friends.
Если я не еду с тобой, то я здесь не останусь.
If you're not gonna let me go with you... I'm not gonna stay here by myself.
Я сказала ему, что останусь здесь, на случай, если вы проснетесь.
I told him I'd stay up here in case you woke up.
Если же я отрекусь от своей любви и останусь здесь, - боюсь, что я потеряю надежду.
If I deny my love and stay here, - I'm afraid I'll lose all hope.
Я сума сойду, если здесь останусь.
Stick around here and I'll go insane.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я когда 223
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я когда 223
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257