Жизнь тяжела Çeviri İngilizce
66 parallel translation
Жизнь тяжела, если не расслабляться.
It's a hard life if you don't weaken.
Я имею в виду, может, существуют другие пути... отношения менее страстные. Иногда, жизнь тяжела.
I don't really know.
Жизнь тяжела и ты паршиво работаешь.
- Thank you, Father. Ted, we've got some help.
- Жизнь тяжела, а, ребята?
Tough life, eh, boys?
Эта жизнь тяжела, мужик, но она тяжелее, если ты тупой.
This life's hard, man, but it's harder if you're stupid.
- Жизнь тяжела, дорогая.
- Life is hard, dear.
Жизнь тяжела для меня, для тебя, для всех.
Life is hard for me, for you, for everyone.
Его жизнь тяжела, так что и тянуть тележку ему тоже должно быть тяжело.
His life is hard, so pulling this cart should be hard.
В конечном счете, жизнь тяжела...
Ultimately, their lives are unfulfilled.
Жизнь тяжела.
Life is tough.
Жизнь тяжела, и всем предстоит лоботомия.
Life is hard and then you have a lobotomy.
Моя семейная жизнь тяжела и без бывшего мужа, докучающего нынешнему.
My home life is strained enough without my ex-husband going and badgering my new husband.
Жизнь тяжела, когда не знаешь кто ты.
Life is hard when you don't know who you are.
Это реальность, жизнь тяжела.
That's reality. Living's hard.
Жизнь тяжела везде.
Living's hard everywhere.
Жизнь тяжела, когда не знаешь, кто ты.
Life is hard when you don't know who you are.
Всё дело в трате денег на покупку вещей, всякой фигни, заполняя огромную чёрную дыру в каждом из нас, которая напоминает нам, что жизнь тяжела и мы все умрём.
It's about spending money to buy things to stuff into the giant black sucking hole in the center of each of us that reminds us life is hard and then we die.
Ну да, жизнь тяжела.
Well, life's hard. Turns out they can't come.
49 00 : 02 : 23,388 - - 00 : 02 : 26,257 Жизнь тяжела, когда ты не знаешь кто ты.
♪
Когда жизнь тяжела, я мечтаю о том, как буду лежать под летним солнышком, выпуская пар!
When life gets rough I like to hold on to my dream Relaxing in the summer sun Just letting off steam
Жизнь тяжела, когда ты не знаешь, кто ты
Life is hard when you don't know who you are
Жизнь тяжела, когда не знаешь, кто ты, еще тяжелее, когда не знаешь, что ты.
Life is hard when you don't know who you are, it's harder when you don't know what you are.
что их жизнь так тяжела.
It must be because their lives are so tough.
Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
Life is filthy and brutal. I know what poverty is, and it scares me.
Жизнь наверху слишком тяжела для меня.
Living up here makes my heart pound.
Но жизнь очень тяжела для меня.
But life is crushing in on me.
Мэри, жизнь тяжела.
That's always good company. Add the yolks of three eggs, half a cup of walnuts...
- Как я уже сказал, "'жизнь тяжела ". - Вы правы, мистер Грант.
You... you're doing this to me.
Я знаю, жизнь в клетке тяжела.
I know you had a hard day in the cage.
Жизнь и так достаточно тяжела, чтобы тратить на это время.
Life's bad enough as it is without wanting to invent any more of it.
Жизнь там должна быть тяжела.
Life on that must be hard.
Без Альфреда жизнь земная мне была бы тяжела.
Alfredo swore... he'd be everything to me!
Жизнь так тяжела временами.
Life is hard sometimes.
Вы знаете как тяжела жизнь
You'll know how hard life is
Жизнь, блин, и без того тяжела.
You need your own flat, man. Seriously.
Бабс, если ты такой мудрый, почему твоя жизнь так тяжела?
How come you got all this wisdom and your life's so fucking hard?
Но жизнь стала так тяжела,
But life has become so hard.
Даже не смотря на то, как тяжела будет жизнь этого ребёнка, ты сделала её ещё тяжелее.
And as hard as that child's life was going to be, you have made it so much more difficult.
О несчастном мальчике, который узнаёт насколько тяжела жизнь.
An unhappy boy who learns how hard life is.
Это обо мне и Джеке... как тяжела может быть жизнь, когда ты сам по себе.
It's about me and jack... how rough life can be on your own.
Разве ее жизнь уже не достаточно тяжела?
As if her life wasn't hard enough already.
Тяжела жизнь преступника, да?
Outlaw life's hard, ain't it?
Наша жизнь, конечно, тяжела, но нам хочется думать о себе как о небольшом сторожевом посте...
Our life here is hard, of course, but we like to think of ourselves as a small outpost...
Жизнь и с образованием достаточна тяжела.
Life is hard enough with an education.
Когда жизнь становится слишком тяжела для меня,
♪ for those times when life's too hard ♪ ♪ to face.
Я чувствую, что ты понимаешь вещи, которые тебе не по годам, о том, как тяжела может быть жизнь, и о том, что нам не суждено быть счастливыми.
I just feel like you understand things that are way beyond your years, things about how hard life can be, about how we're not really meant to be happy.
А жизнь гомосексуала тяжела.
And being queer, that is really hard life.
Жизнь иногда просто отвратительно тяжела.
Life just sucks it hard sometimes.
Жизнь страдающих нарколепсией весьма тяжела. Они стараются не выходить из дома.
A narcoleptic's life is very hard, they don't leave the house if they can help it.
Да, тяжела и неказиста жизнь горячей цыпочки.
I'm sure it's rough going through life as a hot chick.
Что ж, мэм, в своей книге вы пишите, что уход за пони показал вам, как тяжела жизнь американских фермеров.
Well, ma'am, in your book, you say that pony grooming taught you about how tough it is for American farmers.
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелая ночь 30
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелая ночь 30
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31