Тяжелая работа Çeviri İngilizce
368 parallel translation
Я знаю, что предстоит тяжелая работа, но я готова к этому... это работа...
I know it's gonna be hard work, but it's work that I am prepared... it's work... I'm sorry.
Это танец - тяжелая работа, не так ли?
That dance certainly is hard work, ain't it?
Видишь, как устал твой старый отец. Это тяжелая работа : вспахать поле, посеять и убрать рис.
They all were very often tired from all the work as today your old father is tired from plowing and sowing and harvesting the rice.
- Тяжелая работа?
- Is it hard work?
Слишком тяжелая работа?
Have you been working too hard?
Жаль могильщиков, тяжелая работа в такой мороз.
Sorry for the gravediggers. Hard work.
Предстоит тяжелая работа у озера для нас обоих.
YOU WOULD HAVE HAD QUITE A NIGHT'S WORK PITCHING TWO OF US INTO THE TARN.
А это не слишком тяжелая работа для тебя?
Your job isn't too tough?
Как и отца, тяжелая работа.
Takes after his dad for hard work, don't he?
Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей... Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
Тяжелая работа?
Is that hard work?
Слишком тяжелая работа.
Overwork.
У нас тяжелая работа!
We ´ re hard at work!
Тяжелая работа.
It's hard.
Любая тяжелая работа легче, чем тюрьма.
You know, some people, some people may think this is hard work, but it sure in the hell beats going to jail.
Это тяжелая работа.
I've seen to that.
- С вами все в порядке, святой отец? - Вполне. Только выборы Папы... это очень тяжелая работа.
Just rather hot work... this business of electing a pope.
В любом случае, это будет тяжелая работа.
But it'll be hard for you.
Это тяжелая работа, в таком дыму рабочие падают один за другим.
This is no easy task - every now and then one of the workers... collapses from the fumes.
- Типа тяжелая работа.
- Bit like hard work.
братец. Тяжелая работа.
People are work, brother.
Эта тяжелая работа, которая требует посвящения и отдачи.
It requires hard work, dedication, and commitment.
Это тяжелая работа.
This is a hard job.
- Это тяжелая работа.
- It's hard work.
Это тяжелая работа.
That's a tough job.
Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах.
It's hard work and it's risky work. It's work we'll rot in chains for one day.
- Работа тяжёлая?
- Is it hard? - No, no, easy.
Сэр, наша работа очень тяжелая.
Sir, our work is very heavy.
Тяжёлая работа пока не для них, отец.
They're too weak to do rough work.
Работа тяжелая?
Is it hard?
Работа тяжелая, мужиков нет.
I'm going through the war. Work is hard.
Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая.
I know you work very hard, but we all do that.
Работа, даже тяжелая, может приносить большое удовлетворение.
A job, even a heavy one, can be very satisfactory.
- Работа, наверное, тяжелая.
- Must be hard work.
Мама-сан сказала мне, что работа там тяжелая.
Mama-san told me, that it's pretty hard work.
- Подожди минутку, это тяжёлая работа для тебя.
- Now, wait a minute, this is hardly a job for you.
Работа, вроде, не особо тяжёлая.
- Okay. Uh, Mar.
Но, поверьте, синьора, я и подумать не мог, что это тяжёлая работа.
And what a job! I didn't know it was so hard!
Это тяжёлая работа.
It's a hard job.
Я знаю, что работа тяжелая, но если мы не наладим дренаж, у нас будут проблемы.
I know it's hard work, but if we don't get that drainage sorted out, we're going to be in real trouble.
Тяжёлая работа.
Hard work.
Это тяжёлая работа.
This is a hard-ass outfit.
Чёрт! Жена говорит, что у полицейских тяжёлая работа.
Goddamn, my wife always says it's dangerous being a policeman.
Тяжёлая работа!
Work hard!
Товарищи, это была тяжёлая и кропотливая работа. Но она увенчалась успехом.
Comrades, it was a hard and difficult task, but one that has been crowned with success.
Тяжелая работа в жару.
- That's a hard job in this heat.
Но мы, Клери, знаем, что такое тяжелая работа, не так ли?
All I can say is, it looks like heaven to me.
Делать снег - тяжёлая работа, Якуб!
making snow is a very hard work, JAKUB!
Тяжёлая работа, под поверхностью.
Punishment means exile from prison to the surface.
Я как будто официант из "Савойи". Ну и тяжёлая же у них работа!
He had not said to you what I was already employed of table in the Savoy?
Ты не поверишь, какая тяжелая здесь работа.
You wouldn't believe how hard we work up here.
тяжёлая работа 19
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работаете 51
работаем 282
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108