За то Çeviri İngilizce
44,080 parallel translation
Полагаю, мы должны благодарить твой тактический и технический разум за то, что помог всё исправить.
I guess we have your tactical and technical genius to thank for getting us out of that fix.
За то, что был другом.
Just being a friend.
Поэтому я должна найти его, несмотря ни на что, а когда это случится, он заплатит за то, что сделал.
That's why I have to find this guy, no matter what, and when I do, he is gonna pay for what he did.
Я прошу прощения за то, что я сделал.
I'm sorry for what I did.
Нет же, причиной её быстрого ухода стало то, что она была несчастна, из-за того, что у меня не было секса с ней.
No, the reason that she left so quickly was because she was unhappy that I didn't have sex with her.
меня осудили за то, что сделал бы любой на моем месте.
I was vilified for doing what anyone in my position would do.
Речь шла о инстинкте, но спасибо, что напомнили мне, почему я это делаю и за то, что помогли улучшить мой эксперимент.
It was about instinct, but thank you for reminding me why I'm doing this and for helping me to improve upon my experiment.
За то, что она над ним поработала.
'Cause she gave him one.
Отец тебя грохнет за то, что ты суёшь нос в его дела.
You know your pops gonna kill you trying to get in his business like that.
Мне не нужен Ди-Мейджор, просто пожалеем его за то, через что он прошёл.
I'm not interested in D-Major. I just... I just think that we could show him a little compassion for what he's going through.
Слушай, я не виню тебя за то, что ты меня ненавидишь.
Look, I don't blame you for hating me, okay?
- Это за то, что хотел обмануть меня.
- Yeah, that was for trying to trick me.
Не переживай из-за той твари в Миссури.
You don't have to worry about that thing in Missouri.
Убили невинных людей только за то, что те встали у них на пути.
They've killed innocent people just because they got in the way.
Иен, мой муж, тоже вышел, наехал ан меня за то, что я курю и пью.
Ian, my husband, came out, had a go at me about the cigarette, about drinking.
Полагаю, сейчас ты выскажешь мне за то, что я привел Бена, да?
S'pose this is where you tell me off for bringing in Ben, is it?
Что меня снова преследуют за то, чего я даже не делал.
Being victimised again for something I didn't even do in the first place.
- За то, что пришла сюда.
- For coming here.
Извини за то, что было раньше.
Sorry about earlier.
Прости за то, что случилось сегодня утром.
I'm sorry about this morning.
- А если бы я извинился за то, что заставил тебя уйти? За то, как вернул тебя, как обращался с тобой, когда ушла Лара?
What if I said I was sorry for what I did to make you leave, for how I got you to come back, for how I treated you when Lara was gone?
То они разрушат город за считанные секунды.
They'll overrun the city in no time.
Я просто чувствую, что из-за всего этого... со мной что-то не так.
I just feel, because of all of that, I... there's something wrong with me.
Как и в греческом мифе об Атласе, который не мог опустить небо, пока кто-то другой не займет его место,
Like the Greek myth of Atlas, who could not put down the sky until someone took his place,
Т.к. это по той же причине, из-за которой я хочу выйти за тебе.
It's the same reason that I wanna marry you.
Я хочу сказать, что если она пришла за ним, то она заберёт его обратно на Землю-19.
I mean, if she gets ahold of him, she's gonna take him back to Earth-19.
Теперь я смогу забрать то, за чем пришел.
Now... I can get what I came for.
Ты умрешь за все то, что сделал.
You are gonna die for all the things you've done.
Это... это же из-за чего-то супергеройского?
Is this... is this like a... like a Flash thing?
Когда я была маленькой, то наблюдала за тем, как ты это делаешь.
I used to watch you do that as a kid.
Я должна тебе поблагодарить за что-то?
Am I supposed to be thanking you for something?
Прежде чем мы займемся делом, в котором ожидаются всякие зверства, есть что-то важное, о чем я должен тебя спросить, детектив.
But before we deal with whatever atrocity awaits, there's something important I need to ask you, Detective.
Они могут потребовать за свои картины любую цену, а взамен поставляют то, что нужно клиенту на самом деле.
They could demand any price for a piece of art, and in return provide whatever it is their clients really want.
Как я могу доверять кому-то или чему-то, зная, что за этим может стоять он?
I mean, how can I trust anything, anyone, now that I know He might be behind it all?
- Это тебя надо побить за то, что украла шоу, мерзотная шалава.
I should've beat your ass for stealing that fashion show, you old dusty skank.
Но клянусь моей музыкой и всем, за что я бился после той пули.
But I swear on my music and everything else that I've been fighting back for since I came back from the bullet, I...
- Мы хотели, но у него паранойя - боится, что кто-то будет действовать за его спиной.
You know, we tried that, but he's just too paranoid, thinking someone's gonna make a move behind his back.
Или ты о той суке, которая таскает тебя за яйца?
Or are you talking about that bitch who's dragging you around by your salty gonads? Okay, get her out of here.
Мир, где никто не умирает из-за чего-то сверхъестественного.
Of a world where no one has to die because of the supernatural.
То, как он управляет магазином, из-за смен моей жены, из-за беженцев.
Erm... the way he runs the shop, my wife's shift patterns, the refugee crisis.
то есть, судя по всему, она переспала едва ли не с десятком мужчин за последние месяцы.
I mean, by all accounts, she's slept with half a dozen blokes in the last few months.
Из-за вы с Эдом Барнетом подрались на той вечеринке?
Why did you have a fight with Ed Burnett at the party?
За мной кто-то прибежал, чтобы я вмешалась.
Somebody came running through to get me.
Мы не можем арестовать его из-за установки программ-шпионов на чей-то компьютер.
We can't charge him for installing spyware on someone's computer.
Вы замерзнете до смерти за минуту, учитывая то, в какой вы физической форме.
Kill you stone dead in a minute. Man in your physical condition.
Он ловил себя на том, что читает одно и то же предложение раз за разом.
He found himself reading the same sentence over and over.
Одно и то же предложение раз за разом.
He found himself reading the same sentence over and over.
Если вам когда-либо не позволяли принять участие в важном разговоре из-за возраста, то вам понятны, чувства Бодлеров, плетущихся вверх по ступенькам, не имеющих возможности участвовать в разговоре, определявшем их судьбу.
If you have ever been left out of an important conversation due to your age, then you know how the Baudelaires felt as they trudged up the stairs, unable to participate in the conversation that would determine their fate.
Теперь, она в любой момент может встретится с теми, кто заплатил ей за убийство Мелли. И когда она это сделает, все наконец-то закончится.
Any second now, my mother is going to meet with whoever paid her to assassinate Mellie, and when she does, all this will finally be over.
И это то, что услышат твои дети, а увидев твой труп в новостях, скажут : "Мамочка убила папочку из-за власти!".
Those are the words your children will hear when they see your corpse on the news after they're told Mommy killed Daddy for power!
Президент влиятельнее всего в ночь, когда его избрали, и в день его смерти, чем в какое-то другое события за время его поста.
A president's far more powerful the night he's elected and the day he dies than at any other point in his presidency.
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
точно 30151
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
точно 30151