Задержался Çeviri İngilizce
673 parallel translation
Он наверняка задержался.
He was probably detained.
Самолет задержался на несколько минут.
The plane might be a few minutes late.
Да, Элис, я в Коннектикуте и не могу приехать... потому что я задержался и ничего не мог с этим поделать.
Yes, Alice, I am in Connecticut, but I can't get in... because I've been unavoidably detained.
font color - "# e1e1e1" - Извините, я задержался.
- Sorry, I got held up.
- Задержался в конторе.
- Oh, I got stuck at the office.
Я рада, что он не задержался здесь на неделю.
I'm happy that he didn't stay here a week.
- Доброй ночи. Жаль, что ваш молодой человек задержался.
- Sorry your young man was detained.
Я могу устроить, чтобы он надолго там задержался.
I could see that he doesn't go to his cabin for a long time.
Я бы давно ушел, если бы не задержался.
I'd have quit long ago if it hadn't been forjust one thing.
Ведь ты не обиделась, дорогая, что я задержался?
Don't be angry. The game lasted longer than I thought.
Я должен вернуться домой к ужину, но могу сказать, что задержался по делам.
I'll have to be home at dinner, but I can say I have to go somewhere on business later on.
Собираюсь начать работу на верфи, которую покупаю я и так здесь порядком задержался
I'm gonna go to work in that boatyard, keep buying in. I'm just staying long enough to earn the fare.
Задержался в Мадриде.
I was held up in Madrid.
- Прости, задержался.
- Sorry I'm late.
МакКим задержался в мастерской на несколько часов.
McKim will be sitting in that garage for hours.
И написать, что я задержался по работе.
All about this unexpected business trip.
Прошу прощения, мой аэроплан задержался.
My apologies, my aeroplane was late.
- Я немного задержался.
- I'm a little late.
Извини, что задержался, но ты, я вижу, не скучала в компании.
Forgive me for holding up tea, but you have had company.
- Простите, что я задержался.
- I'm sorry I was so long out there.
Он что-то задержался.
He's getting late.
Я хочу, что бы ты ненадолго задержался.
I wish you'd stay for a moment now.
Почему задержался?
What kept you?
Прости, я немного задержался.
Excuse me, I was somewhat delayed.
Мой отец задержался на работе, и его не было дома уже несколько дней.
I tried not to cry. My father had gone to buy tools for the army in the mountains.
- Да, это я, немного задержался.
- Yes, it's me. I'm a wee bit late.
Но в этот раз он, так сказать, задержался в опере на гала-представлении.
But he was covering the opera gala.
По данным судового журнала, он задержался в Рангуне на четыре дня.
According to the ship's log, he was delayed four days in Rangoon.
Да что до меня, я бы тут не задержался, хоть вы на колени встаньте.
Why, I wouldn't stay here if you asked me.
Слезай оттуда и не двигайся. Прости, что задержался.
Get down and don't move.
Не мучай меня. Почему ты задержался?
Tell me why you were so late.
- Я задержался.
- I've come from Porta Capuana
Я задержался у одного парня, было поздно идти домой.
I was delayed at a guy's place, it was too late to go home.
Не важно, где ты задержался, ты взрослый человек.
It doesn't matter where you were delayed. You're a grownup man.
Извините, что задержался, Палмер.
Sorry to keep you waiting, Palmer.
- Я задержался.
I'm late.
Я случайно задержался перед стартом и не успел сойти.
I was trapped just before liftoff.
Итак, мне интересно, почему он не задержался, как мы его просили?
Now, I wonder why he didn't delay like we asked?
Если я не появлюсь в течение 3 дней... хотя нет причины, по которой я бы задержался, звоните в Париж. Кольбер 23-48.
If I'm not there in 3 days, but there's no reason I won't, call Paris, Colbert 23-48.
Извините меня за то, что задержался
Excuse me for being late
У него не было времени. Он слишком задержался у Евы.
He didn't have the time, he stayed too long at Eva's.
Доктор Корби задержался.
Dr. Korby was detained.
- Задержался в магазине. Лампочки покупает.
He's over there in the hardware store, getting some light bulbs for his daddy.
Он просто задержался.
Isn't he just lingering there?
Он просто задержался.
He's just lingering.
- Он немного задержался.
- He got a bit late.
Простите, задержался.
I'm sorry I was detained.
Прости, задержался.
Sorry to be late, my dear.
Я занимаюсь этим уже 15 лет. Понимаете, я уже сильно задержался на этом свете.
So you see I'm living on borrowed time.
- Чего ты задержался?
How come you've taken so long?
Извини, что задержался.
- What?