Задержитесь Çeviri İngilizce
172 parallel translation
Вы задержитесь допоздна?
Are you staying out late?
Не ожидал, что вы задержитесь на этой работе.
I didn't expect you to stick to the job.
Уж вы задержитесь и посмотрите, сэр.
Yes, sir, you wait and see.
Но вы там долго не задержитесь.
You won't be there long.
Когда я увидела эту девицу, то подумала, что вы задержитесь намного дольше.
- I thought you'd be a lot longer.
Кстати, старина, когда дойдёте до изножья кровати если не возражаете, задержитесь немного
By the way, old boy, when you get to the foot of the bed... you can hold up there, if you don't mind.
- Задержитесь.
- Hold it there.
Задержитесь ещё немного?
Stay a little longer.
- Как долго здесь задержитесь?
How long are you staying?
Вы там долго не задержитесь.
You won't stay long.
Думаю, вы не задержитесь на этой работе надолго.
I predict that you will not be this job for long.
Задержитесь ещё немного.
We know each other.
- Вы не задержитесь, сэр?
- You won't be long, will you, sir?
Задержитесь на ночь.
Why don't you stay for the night
Я скажу им, что Вы немного задержитесь.
Well, I'll tell them you'll be a little late.
Ладно, думаю всё произойдёт быстро, и вы надолго не задержитесь...
Ok, well I think everything should go quickly, you won't stay here too long.
Вот теперь задержитесь на секунду.
Now wait a second.
Если вы обещаете, что долго не задержитесь.
As long as you promise not to be too long.
Думаю, вы здесь долго не задержитесь.
You hussy.
- Задержитесь. - В чём дело, Эдвард?
Not just yet, please.
Мисс Майклс, задержитесь на минуту.
Miss Michaels, just a minute.
Задержитесь.
Hold it a minute.
На сколько вы здесь задержитесь, Мистер Стюарт?
How long will you be staying for, Mr Stuart?
- Мэри, вы прекрасно выглядите. Вы задержитесь здесь?
I'd rather hoped you'd invite me to stay at the rectory.
Мне кажется, вы тут долго не задержитесь.
I doubt you'll stick around here long.
Если вы хоть на секунду задержитесь, я приду и уведу вас, полки там у вас или не полки.
And if you're a moment longer than five minutes, I shall go in and fetch you, regiments or no regiments.
Задержитесь.
Delay.
Одно из наших правил - сохранять отношения со своим первоначальным партнером или вы не задержитесь здесь.
One of our rules is, you have to preserve the relationship with your primary partner... or you can't participate.
Это приятное воспоминание. Задержитесь на нем.
It's a pleasant memory, stay with it.
Здесь грязно, но вы здесь не задержитесь, так что сойдёт.
It's not clean but you won't be staying for long, so I guess it's okay.
Задержитесь в этом положении.
Now hold that. Roll it up.
Вы задержитесь?
You can't make it?
Задержитесь на секунду.
Hang on a second.
Хорошая новость в том, что вряд ли вы надолго задержитесь в этом списке.
The good news is I don't think it's the kind of list they keep you on very long.
Задержитесь?
Breakdown?
Задержитесь здесь, парни.
Hold on there, lads.
Джош и Сэм, задержитесь на секунду.
Josh and Sam, wait up a second.
ПанЖенев, задержитесь на взлётной полосе.
PanGeneve, proceed to runway Alpha India. Contact Providence Control.
А вьi двое не задержитесь на полчасика?
Do you have something to do now?
Но задержитесь, пожалуйста, на минуту, чтобы проголосовать
But you'd better stop for a while to vote.
Эй, задержитесь на минуту...
Aye... um, stay a minute longer, huh?
Просто.. задержитесь ещё на денёк и проведите побольше времени с дочерью.
Just... Just... Just stay one more day and spend a little more time with your daughter.
Лейтенант Гаета, задержитесь пожалуйста.
Lieutenant Gaeta, stay, please.
Сдаётся мне, что вы не слишком долго задержитесь на этой работе.
I foresee that you will not be here long.
Задержитесь там!
Hold it right there!
Задержитесь на пресс-конференцию?
Stick around for the press conference?
Возьмите визитку водителя, позвоните ему, если задержитесь.
- Get your driver Philippe's card... so you can call his cell if you're running late.
"Пожалуйста, задержитесь!"
[Child's voice] Please Stop!
Тэд, Сьюзан, задержитесь.
Ted, Susan, stay a while longer.
Если вы задержитесь здесь, тоже умрете.
If you wait, you die too.
— мею думать, вы здесь надолго не задержитесь?
Bye-bye!