Задержите Çeviri İngilizce
451 parallel translation
Кто-нибудь задержите этого парня!
Somebody stop that guy!
Идемте. Задержите ваш взгляд.
Come on here now.
ј теперь задержите дыхание...
Now, if you'll hold your breath for a moment...
ЗАДЕРЖИТЕ БЕЗУМЦА тчк ВЕЗУ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА тчк КАРИН
STOP THE INSANE stop HAVE PROOF stop KARIN
РАДИОМОЛНИЯ ПОРАЖЕН РЕШЕНИЕМ СЕДЫХ ЛЕТЕТЬ НА ЛУНУ тчк ЗАДЕРЖИТЕ БЕЗУМЦА тчк ВЕЗУ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА тчк КАРИН
EXPRESS TELEGRAM STUNNED BY SEDYCH'S DECISION TO FLY TO THE MOON stop STOP THE INSANE stop HAVE PROOF stop KARIN
Задержите Томми Гордона.
Tommy Gordon? Where does he live?
Если кто-то выйдет, задержите его.
Stop anyone from leaving.
Задержите его.
Take him prisoner!
- Маршал, задержите его.
- Go over and get him, Marshal.
Задержите их.
Keep them up.
Задержите дыхание!
Hold your breath!
Немедленно задержите Кларка и Беннета.
No, no. I want you to round up Clark and Bennett right away.
- Задержите его, а мы пока подумаем.
Get back there and keep him there. We'll try to figure something out.
Там несколько человек, задержите их.
Those men, don't let them get out.
Задержите печать!
Hold the press! Copyist!
Задержите выпуск!
Hold the presses!
Я думаю, что вы его задержите.
I should think you'd have picked him up.
Так задержите его.
- So would I.
Задержите этого мальчишку!
Stop that boy!
Отведите его в полицейский участок и задержите его как свидетеля.
Take him to the police station and hold him as a witness.
Ладно, если он появится, задержите его до моего прихода?
Well, if he comes in, would you hold onto him for me?
Задержите его!
Catch him!
Задержите их немного. Я скоро буду.
Instead, we can offer you sushi.
- Задержите его! - Ничего не выйдет!
Stop him!
Задержите его!
Have him stopped! Stop him!
Задержите машину, остановите её!
Stop it!
Ну, хоть задержите её запуск на двадцать четыре часа.
Delay it 24 hours.
- Надолго вы меня задержите?
How long are you going to keep me? For as long as we need you.
Задержите их там.
Detain them there.
Задержите отсчёт!
Hold countdown!
Задержите все рейсы, никто не должен уйти.
Hold all flights, no one must leave.
' - Задержите изображение!
- Hold that picture!
Задержите его здесь.
Hold him here.
- Задержите приказ, мистер Сулу.
- Delay that order, Mr. Sulu.
Сестра Сара, вы меня немного задержите, но я решил отвезти вас в один из отрядов, которые вы ищете.
Sister Sara, you're gonna slow me up some, but I'll take you to one of those guerrilla bands you're lookin'for.
Теперь, по моей команде, глубоко вдохните и задержите дыхание.
Now, when I tell you to, I want you to take a deep breath and hold it.
Теперь глубоко вдохните и задержите дыхание.
All right, now take a deep breath. Hold it.
Эйр Канада 99, задержите вылет.
Air Canada ninety-niner, hold short of taxiway Bravo.
Задержите её!
Stop her!
- Задержите его.
- Detain him somehow.
Задержите на минуту.
Hold on a minute.
Задержите его.
Tell him anything, shit!
Так, если задержите автора Или её брата близнеца, дайте мне знать как можно скорее.
So, if you get hold of the author or her twin brother, let me know as soon as possible.
Вон там одна, задержите ее.
There! Stop or we fire. Let's get her!
Задержите их.
Stop them.
Задержите его!
Stop him!
Задержите!
Stop him.
Задержите его!
Stop him.
Задержите этого парня.
Hey, stop him. Stop him, somebody.
Задержите их! Что мы должны?
What should we do?
Задержите же его!
Stop him.