English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Здесь нечто большее

Здесь нечто большее Çeviri İngilizce

53 parallel translation
Здесь нечто большее. И неприглядное.
But there was something deeper.
Но здесь нечто большее.
But it's more than that.
Видеть мою мать, целующуюся с парнем, уже повод записаться на лечение, но здесь нечто большее.
Seeing my mother Frenching a guy is a ticket to therapy-land, but it's more than that.
Мне показалось, здесь нечто большее.
It looked like more than that to me.
А здесь нечто большее.
This is something else.
Здесь нечто большее.
No. It feels like more than that.
Ну, он сказал, что здесь из-за сестры, но думаю, здесь нечто большее.
Well, he says he's here because of his sister, but I think there's more to it than that.
Любят, но мне кажется, здесь нечто большее.
They're in love, But I think it's more than that.
Здесь нечто большее.
There's something more here.
Думаю, здесь нечто большее.
I think it's more than that.
Здесь нечто большее, чем просто игра, Мак, и чем парочка вынесеных суровых приговоров, потому что в 2003 за несколько недель до того, как эти детишки уехали в
There's something so much bigger here at play, Mac, than a couple of harsh sentences handed out, because in 2003, a couple of weeks before these kids were supposed to go to
"Думаю, здесь нечто большее."
"I think we may be onto something here."
Я думаю, здесь нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
I think there's more out here than meets the eye.
Здесь нечто большее, чем просто деньги.
It's got to be about more than just money.
Мне кажется, здесь нечто большее, чем просто акт обезличивания.
Something tells me that's more than an act of depersonalization.
Лисса, я пыталась сказать тебе, Что ты считаешь, что все дело в школе, но здесь нечто большее.
Lissa, what I've been trying to tell you is that you're making this about high school, and it's about something more.
Я думаю здесь нечто большее.
I think it's more than that.
Думаю здесь нечто большее, малышка.
Think there's more to it than that, kiddo.
Я думаю, здесь нечто большее, чем это.
I think it's a little more than that.
Здесь нечто большее, чем ужин.
It was more than dinner.
А может здесь нечто большее?
Or is it something more?
Ну или здесь нечто большее, и он наш убийца.
Well, unless there's more to it and he's our murderer.
Здесь нечто большее.
There's more to this.
Нет, здесь нечто большее.
No, there's more than that.
Похоже здесь нечто большее, чем просто проникновение.
Looks like more than a home invasion gone wrong.
- Я занята. Нет, здесь нечто большее.
No, there's more to it than that.
Он считает, что здесь творится нечто большее, чем нам кажется.
He thinks there's more going on here than we realise.
Доктор Крашер сказала, что у меня развивается потеря памяти, но мои инстинкты говорят мне, что здесь есть нечто большее.
Dr. Crusher says I am experiencing further memory loss but my instincts tell me it is more than that.
Если вы думаете, что здесь есть нечто большее, то вы очень ошибаетесь.
If you think there's more to it, you are seriously mistaken.
Здесь кроется нечто большее.
Something else is going on.
Даг, Я уже говорил тебе. Я не собираюсь искать работу в каком-то дурацком ресторане, не собираюсь складывать рубашки или продавать обувь. Здесь я могу рассчитывать на нечто большее.
Doug, I told you, I'm not getting a job at some stupid restaurant or folding shirts or selling shoes.
А я думаю, что здесь скрывается нечто большее.
And I think there's more to it than that.
Может, тебя здесь ждало нечто большее, чем должность профессора.
Maybe there's more waiting here for you than just your professorship.
Здесь нечто большее.
There's more to it than that.
Это нечто большее, чем просто город. Здесь самые дикие мечты становятся явью.
It is the city of more is more, where the wildest dreams become reality.
Я считаю, что здесь происходит нечто большее, чем нам известно.
I reckon there's something bigger going on here.
Ооо, нет, мои чувства говорят мне что здесь есть нечто большее.
Ooh, no, my senses are telling me there is definitely more to this.
Послушайте, я понимаю, что всё указывает на Амира и Джамаля Но здесь происходит нечто большее И Кевин Маккен вовлечен в это.
Look, I know all the evidence points to Amir and Jamal, but something bigger is going on here, and Kevin McCann is involved.
Наш следующий исполнитель здесь, чтобы доказать, что у него есть нечто большее, чем просто смазливая мордашка.
Notes that you have in your body, and your spirit to offer The world, has been amazing to watch.
Но здесь уже нечто большее, верно?
But it's more than that, isn't it?
Здесь потребуется нечто большее, чем простое везение.
It's gonna take more than luck.
Здесь нечто гораздо большее, чем интрижка с женатым мужчиной, скажу я вам.
I'll tell you this much, there's a lot more to this story than an affair with a married man.
Но здесь, во французских Пиренеях мы находим доказательства того, что Homo Sapiens был достоин своего хвастливого прозвища - "человека разумного", и уповал на нечто большее, чем просто на выживание.
But it's in the French Pyrenees we find evidence that Homo sapiens might live up to the boastful "wise man" label, and hope for something more than survival.
Так что мы можем поболтать, потому что странно сидеть здесь и молчать, но это не должно перерастать в нечто большее, хорошо?
So we can chitchat,'cause it's weird to sit here and not say anything, but it doesn't go beyond that, okay?
Если только здесь не кроется нечто большее.
Unless there's more to it than that.
Здесь есть нечто большее, что мы все упускаем.
There's a bigger picture here y'all are missing.
Здесь происходит нечто большее, тебе так не кажется?
Something bigger's going on here, don't you think?
Я думаю, что здесь есть нечто большее.
I think this is about something more.
Слушай, здесь нечто намного большее происходит, понимаешь?
Look, there's something much more important going on than this, okay?
Крис Ласалль, если ты хочешь, чтобы я проводила здесь больше времени, понадобится нечто большее, чем пустой ящик.
Chris Lasalle, if you want me to spend more time here, this girl's gonna need more than an empty drawer.
что здесь нечто большее. что это должно что-то значить.
I understand that there's something bigger at play here. I really do. I get it, but I'm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]