И больше Çeviri İngilizce
27,711 parallel translation
- И больше не вернусь. - Хорошо.
- And I am never looking back.
И больше никто тебя не встречает.
No one ever sees you again.
И больше таких.
It's just more of this.
Мне надо больше сывороток для себя и больше вакцины для них, чтобы завершить план.
I need to make more booster for me and more vaccine for them to finish the plan.
Затем она запарковалась там и больше не двигалась.
Then it just parked down there and hasn't moved since.
Я разработал новую теорию преступления, которая мне нравится всё больше и больше.
I've developed a new theory of the crime, which I'm liking more and more.
В течение 30 лет, политики, управлявшие городом заимствовали все больше и больше денег у банков для оплаты собственных услуг и роста благосостояния.
For 30 years, the politicians who ran the city had borrowed more and more money from the banks to pay for its growing services and welfare.
В Соедин \ нных Штатах Америки, в следующие, 5, 10, 15 лет, будет всё больше и больше людей, принимающих ЛСД и делающих его частью своей жизни, так что в течение 15 лет она станет страной ЛСД.
In the United States, in the next, five, ten, 15 years, you're going to see more and more people taking LSD and making it a part of their lives, so there will be an LSD country within 15 years.
Как компании, которые запускали новые системы кредита знали всё больше и больше о вас, и, всё чаще, эта информация использовалась для управления вашей судьбой.
How the companies that ran the new systems of credit knew more and more about you, and, increasingly, used that information to control your destiny.
В 1980-е годы, всё больше и больше людей в Соединённых Штатах сообщали, что видели необъяснимые объекты и огни в небе.
In the 1980s, more and more people in the United States reported seeing unexplained objects and lights in the sky.
Финансисты обещали, что смогут контролировать непредсказуемость свободного рынка пока люди всё больше и больше обследовались для стабилизации их физических и психических состояний.
Finance promised that it could control the unpredictability of the free market... .. while individuals were more and more monitored to stabilise their physical and mental states.
От видео животных, личной жизни, чрезвычайных событий до леденящих террористических видео, загружали всё больше и больше.
From videos of animals, personal moments of experience, extraordinary events, to horrific terror videos, more and more was uploaded.
Мы не внесем его в список на пересадку и мы не будем больше это обсуждать.
We are not listing him for a transplant, and we're done talking about it.
И понял, что мы просто больше не подходим друг другу. Поэтому ты и должен с ней поговорить.
Made me realize that we just weren't right for each other anymore ; that's why you should talk to her.
Съесть. И так я знаю, что если мне можно съесть только 10 крекеров, то на тарелке их только 10, и это нормально, но в то же время, есть крекеры, которые мне нравятся больше других.
To h... to have, so then I know that if-if I'm only allowed to have ten crackers, then I have the ten crackers on my plate, which is fine, but at the same time,
И я могу положить на тарелку немного больше сырных крекеров, но я комбинирую, и кладу на тарелку 10 соленых, и 20, если они сырные.
So, I might not like saltine crackers as much as I like a cheez-it type cracker, but so, what I'll do with the cheez-it type cracker is maybe put a little bit more on the plate, but I'm still rationing, so if I have a saltine, then I might put ten on the plate, but there might be 20 if it's a cheez-it. ( Mouthing )
Её больше нет, и она не вернется.
She's gone and she's never coming back.
Это очень красиво, правда? Если задуматься. Тот факт, что если кто-то умирает, и раз мы не можем больше его видеть или разговаривать с ним, то не значит, что его теперь нет на рисунке.
I mean, it's kind of beautiful, right, if you think about it, the fact that just because someone dies, just because you can't see them or talk to them anymore, it doesn't mean they're not still in the painting.
* И я знаю, что у тебя в этом мало опыта, * но воспитание это больше, чем заваливать подарками.
And I know you don't have a lot of experience raising children, but it's more than just showing up and buying things.
И... поэтому я больше не буду покупать траву у тебя.
And, um... I mean, that means that I'm not gonna buy weed from you anymore.
И скажите, в спортзале отеля есть больше, чем три дерьмовых электро-тренажера?
And can I just confirm that the hotel gym's not just, like, three crappy elliptical machines?
И ты знаешь о нем не больше, чем знал, когда он вошел на порог.
And you don't know any more about him then you did the first time he walked through that door.
Агент Гиббс отправляет меня вместе с телом и всеми уликами из мусорного отсека обратно в столицу, и мы не сможем узнать больше, пока не проведём вскрытие, разумеется.
Uh, Agent Gibbs is having me take the body and all the trash room evidence back to D.C., but we won't know any more until after the autopsy, of course.
И сейчас, раз ты исполнил своё предназначение, ты больше не нужен.
And now that you've served your purpose, you're no longer needed.
Сейчас мне это нужно больше всего, и я этого хочу.
I need that more than anything right now, and I want it.
С момента как он ступил на дорогу, и я нажала по тормозам, прошло не больше секунды. Но я запомнила его глаза.
The time between him stepping in the road and me slamming on my brakes was about a second, but I saw the look in his eyes.
Конечно нет, просто я не хочу чтобы ты сделала всё в стиле Габи Доусон и усложнила всё ещё больше.
Of course not, but I don't want you to go all Gabby Dawson and make things worse for yourself.
А теперь я никогда больше не увижу Лекси, и не раскрашу лицо перед игрой Драконов, ( спортивная команда колледжа ) и не выставлю диван на лужайке весной...
And now I'll never see Lexie again, and I will never paint my face for a Dragons game, and I'll never put a couch on the lawn in the spring...
Но теперь ей говорят, что она больше не студентка, а она очень хочет вернутся в колледж, потому что он для нее очень важен и...
But now they're telling her that she won't be in school, and she really wants to go to school because school is important and...
Знаешь, если я собераюсь улизнуть с работы посредине дня, мне нужно гораздо больше, чем маргарита или булочка Синнабон ( американская сеть магазинов и киосков с разнообразной выпечкой )
Look, if I'm gonna sneak out of work in the middle of the day, it better involve a margarita or a Cinnabon.
Мне конечно всё это тоже понравилось, но его алиби подтвердилось и у нас больше не осталось подозреваемых.
Look, I enjoyed it, too, but his alibi checked out, and now we don't have any suspects left.
И я поклялась, что больше этого никогда не допущу.
And I swore I would never let that happen again.
И тебя тоже сделает больше человеком.
And you, it made you more human too.
Вас обоих сделала больше человеком и меньше мной.
It made both of you more human and less me.
Ж : Он застал меня врасплох, и я не хотела, чтобы она это видела, такого больше не повторится.
He caught me off guard, and I didn't mean for her to see it, and it won't happen again.
М : Никто не знал, кто она, и никто её больше не видел.
No one really knew who she was and no one ever saw her again after that.
Вы можете не говорить, о чем вы беседовали, но вы должны дать нам его имя и данные. М : И простите, но больше я сказать не могу.
And I'm sorry, I can't tell you anymore.
Ж : И вы больше не общались?
And you've had no further contact?
Я больше не такая. И я знаю, что ты тоже можешь измениться.
I'm not that person anymore, and I know that you can change, too.
Но подвергла её и её дочь ещё большей опасности.
All I managed to do was to place her and the child in even greater danger.
Но больше всего потому, что они оскорбляют тебя, мой Боже, который добр и заслуживает всей моей любви.
But most of all because they offend Thee, my God, who are all good and deserving of all my love.
есть достаточно много книг о том, какие цвета привлекают женщин больше всего, и лиловый не один из них.
there's ample literature on which colors women are most attracted to, and purple isn't one of them.
Но доктор Минник не сказала бы, что вы можете сделать именно это, потому что я сделал их больше тысячи, и именно это не держится.
But Dr. Minnick would not say that you could do this one because I've done over a thousand, and this one's not holding.
И банки одалживали городу еще больше.
So, the banks lent the city even more.
Это больше не был суровый реализм Генри Киссинджера, это было иное - простой, моральный крестовый поход, где Америке была отведена особая судьба бороться со злом и сделать мир лучше.
It wasn't the harsh realism of Henry Kissinger any longer, it was different - it was a simple, moral crusade, where America had a special destiny to fight evil and to make the world a better place.
Многие из тех, кто принимал ЛСД в 60-х были убеждены в том, что это больше, чем просто ещё один препарат, что он раскрыл человеческое восприятие и позволил людям увидеть новые реалии, которые обычно скрыты от них.
Many of those who had taken LSD in the'60s were convinced that it was more than just another drug, that it opened human perception and allowed people to see new realities that were normally hidden from them.
ХАМАС посылал смертников в сердце израильских городов, чтоб те взрывали себя и убивали как можно больше вокруг.
Hamas sent the bombers into the heart of Israeli cities to blow themselves up and kill as many around them as possible.
Он знал, что вторжение возмутило многих радикальных исламистов в Сирии, и что больше всего они хотели поехать в Ирак, чтобы убивать американцев.
He knew that the invasion had outraged many of the radical Islamists in Syria and what they most wanted to do was to go to Iraq and kill Americans.
Социальные медиа создали фильтры, сложные алгоритмы, смотрящие за тем, что нравятся людям, и скармливающие им затем ещё больше похожего.
Social media created filters - complex algorithms that looked at what individuals liked - and then fed more of the same back to them.
И они превратили политику в странный театр, где никто больше не знал, что правда, а что вымысел.
What they had done was turn politics into a strange theatre where nobody knew what was true or what was fake any longer.
Но несмотря на либеральное пренебрежение, и Дональд Трамп в Америке, и Владислав Сурков в России поняли одну важную вещь - что в версию реальности, представляемую политикой, больше никто не верил, что истории, рассказываемые политиками людям о мире,
But underneath the liberal disdain, both Donald Trump in America, and Vladislav Surkov in Russia had realised the same thing - that the version of reality that politics presented was no longer believable, that the stories politicians told their people about the world
и больше ничего 230
и больше никого 33
и больше никто 25
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
и больше никого 33
и больше никто 25
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61