И больше ничего Çeviri İngilizce
1,414 parallel translation
Я сдал вам Джера и больше ничего не скажу.
I told you then I'd give you Jerr, and that was that.
И больше ничего.
Nothing.
Мне нужен просто генитальный контакт! И больше ничего!
I need genital to genital connection and that's all I need.
И больше ничего нет между вами?
No other kind of friendship?
И больше ничего.
Nothing else happens.
- И больше ничего?
- Nothing else?
И больше ничего.
And the rest is still a blank.
Я нашел ее адрес, но она переехала и больше ничего.
I found her address, but she moved away and nothing more.
Есть дело, которое надо раскрыть, и больше ничего!
There's getting it done and not getting it done, period!
- Кафе? И больше ничего?
- Nothing special?
Если больше ничего не нужно, я закончу на кухне и пойду.
If that's all, I'll clean up the kitchen and leave.
И больше ничего.
here's nothing left.
Много сладких ароматов и больше ничего.
Lots of scents, but nothing more.
Эрик был просто друг, мама. И больше ничего.
Eric was only a friend, Mom.
Это было то, что беспокоило ее после замужества, и больше ничего!
- No. Mina, Van Helsing believe that the Vampire was in Whitby... and attacked Lucy.
Я помню, как переехал в Фэирвью и познакомился с соседями, и больше ничего, кроме этого.
I remember moving to Fairview and meeting people. After that, nothing.
– И больше из тебя ничего не вытянешь, да?
- That's all I'm gonna get outta you, isn't it?
А у нас больше ничего и нет.
That's all we got, we ain't got nothing else.
Он вечно разговаривает по мобильному, играет в гольф, и тому подобное, а больше я ничего не знаю.
Always on the phone cell, plays golf and stuff. That's it.
И ничего больше не имеет значения.
Where nothing else matters.
И будете проявлять больше сострадания к людям, и будете принимать ответственность за свои слова и действия, потому, что без этих двух вещей ваши дары и таланты ничего не значат.
your gifts and your talents mean nothing. I thank you and love you from the bottom of my heart.
А больше мне ничего и не нужно.
And this cigarette.
Я ничего не имею против ученых, учащихся в университете, но люди идут в школу, учатся, выпускаются магистрами или докторами философии, и потом у них, на самом деле, больше нет отношений с их корнями.
I have nothing against academics but all those people who are studying at school and leave university a license or PhD no longer have any link with their roots.
Но если ты хочешь остаться... и ты мне пообещаешь, что ничего подобного больше не произойдёт, тогда, пожалуйста, наслаждайся жизнью, как обладательница первым ключом.
But if you want to stay... and you can promise me that nothing like this is ever going to happen again, then please, enjoy life as a first key.
- Уверяю вас, ничего подобного вы больше никогда и не увидите.
And I'd wager you're not likely to see its equal again.
В этом-то и дело. Я Доктор, но помимо этого больше ничего не знаю.
See, that's the thing, I'm the Doctor but beyond that, I just don't know.
Я неделями это планировала, все на меня рассчитывают но я здесь, за тысячи километров, застряла на просторах тушеной оленины, и я ужасно не хочу отменять, потому что нет на этом свете ничего, что Констанс Беттертон хотела бы больше, Я ношу его с колготками. lt ;
I wear it with tights.
- Я собираюсь пойти туда и извиниться... очень искренне а потом я уеду из города, чтобы больше ничего не натворить.
- What about you and Summer? - I'm gonna go apologize extremely sincerely and then I'm gonna get out of town before I do anything else wrong.
И не важно, какой я замечательный. Больше мне ничего знать не надо.
And it doesn't matter how great a guy I am.
И ничего больше не видел.
Which is not useful.
Или ты закончишь, как тот старый судья... который повидал слишком много, и у которого не осталось ни иллюзий, ни чувств, ничего больше.
Or you'll end up like those old judges... who have seen too much and who have no illusions and no feelings any more.
И больше ничего не знаю.
I left as well
И ничего больше не трогай!
And don't touch anything!
И больше они ничего не хотели знать.
That's all they wanted to know.
Но мы жили вместе уже год, и ничего больше случайного флирта между нами не было.
But we'd lived together a year now, and nothing more than an occasional flirt passed between us.
Я стремился всего лишь вас развлечь. И ничего больше.
My intention has only been to entertain, nothing more.
Только переполняющее желание не чувствовать больше ничего и никогда.
Only an overwhelming desire not to feel anything at all ever again.
Просто дай мне машину, и мне больше ничего от тебя не нужно.
Listen, man, just let me borrow the car. You don't have to do anything else.
Да ничего больше тут и не нужно.
You know, so... Don't you wanna name an animal?
А больше ничего и не готовил.
He never made anything else.
Другой, Яков, имел жену, кучу детей и ничего больше.
The other, Jake, had a wife and a bunch of children. And nothing else.
"Бери ее и ничего больше не проси."
"Take this and say no more."
"И больше не говори, что я ничего для тебя не делаю, черт возьми!"
"Don't say I never do anything for you! Bloody hell, it hurts!"
Заедешь потом забрать постановление ко мне в контору, и передай мистеру Литтлу, что я ему больше ничего не должна.
Go pick up a writ in my office and tell Mr. Little my debt's paid.
Вроде ничего больше и не осталось?
Actually, I don't think there is anything else, is there? .
В день я выпиваю 100 ледяных Макетто, и ничего больше.
I drink like, 100 iced Macchiatos a day and practically nothing else.
Вы всего лишь подаете чай и воду, больше ничего.
So boring What an cabin attendant does is to serve on the plane
Ну, как я уже сказал, я смотрел на Шона и - - больше ничего?
Well, I told you. I was staring at Sean, and... Nothing else?
И никто больше о ней ничего не слышал.
And no one ever heard from her again.
Больше я ничего не могу сказать, вся информация конфиденциальная, поэтому, давайте еще один вопрос и за работу.
I have nothing but confidence in the both of them, so let's take one more question and let'em get to work. In the back.
Поэтому я больше и не прихватил ничего.
That's the reason I didn't get to grab anything else.
и больше 122
и больше никого 33
и больше никто 25
больше ничего 402
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не говори 43
больше ничего не скажу 17
больше ничего не знаю 23
и больше никого 33
и больше никто 25
больше ничего 402
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не говори 43
больше ничего не скажу 17
больше ничего не знаю 23
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439