English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И говорю тебе

И говорю тебе Çeviri İngilizce

946 parallel translation
Я получил отчет о том, что там творится из первых рук от этой Хамильтон, и говорю тебе, мы должны продумать свои действия.
I got a firsthand report on what it's like on the other side from that Hamilton babe, and, I'm telling you, we gotta watch our steps.
А - а! ты посеял ветер - и говорю тебе! - ты пожнешь бурю!
Aye, ye've sown the wind... and I say to you, you shall reap the whirlwind.
Потому, что там волки, я и говорю тебе сделать это.
I asked you to go because there are wolves in the mountains.
Потому, что там змеи, я и говорю тебе сделать это.
I asked you because there are serpents on the mountain.
И говорю тебе как это сделать.
And I'm telling you how to go about it.
Паула, говорю тебе, мне нужно дистанцироваться и отстраниться от этой семьи.
Okay, but, Paula, what have I been saying? I need to disengage and disentangle from dis family.
Я говорю тебе, я обыскал всех и всё кругом.
I TELL YOU, I'VE SEARCHED EVERYTHING AND EVERYBODY.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, I tell you, Ruth, it just makes my blood boil every time I go up there and see that poor little youngster in such an atmosphere.
Я говорю прощай и тебе.
I'll say good-bye now to you, too.
Я тебе об этом и говорю.
That's what I've been telling you.
- Тебе жаль разочаровывать меня? Да, и я говорю это с долей смущения,.. .. но я не хочу снимать "О, брат, где же ты?".
Yes, and I say it with some embarrassment, but I don't want to make O Brother, Where Art Thou?
Говорю тебе, мы были на стадионе, в тот полдень когда его старуха, позвонила по поводу Миллера, и я..
I told you, we were at the ball game this afternoon when his old lady called up about Miller's cheesecake, so I...
Я говорю тебе, что она пыталась отправить тебя на электрический стул. Она писала анонимные письма Фарру и всем остальным.
I'm telling you, she's been trying to shove you into the electric chair by writing anonymous letters to Farr and everybody else.
И когда я говорю тебе ни с кем не разговаривать, я имею в виду, что ты будешь слушаться.
And when I tell you not to talk to anyone, I expect you to listen, alright?
пуля попала в него и он умер я говорю тебе, нет!
She happened to have the gun, and it was pointing at him, the bullet went in him, and he died. I tell you, no.
она пыталась расспрашивать о тебе а я притворился что говорю только по французски и что ты думаешь?
She tried to question me about you. I pretended to speak only french.
Я говорю это снова, и я говорю это тебе в лицо.
I say it again, and I say it to your face.
Он так и просится, говорю тебе.
It's just itching, I tell you.
А ты этого хочешь? Я говорю о тебе и о твоих желаниях.
— I'm talking about you and what you want.
После стольких испытаний, моя душа парит как орёл... и свободна... от иллюзий мира и времени... и я говорю тебе... настал мой час избавления.
For through these hours of trial, my soul went free... and reeling like an eagle... passed beyond the illusion of time and space... and the things... that tell thee my hour of deliverance is at hand.
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
That's right. I'm giving it to you straight and fast.
Говорю тебе, четыре часа на первой скорости и двенадцать минут, если прибавишь газа.
- No. Twelve minutes at high speed!
Говорю тебе, я чувствую себя частью ее и всего этого... чем я чувствовал относительно Джейн и всех остальных дома.
"l tell ya, I feel more a part of her and all this..." than I ever felt about Jane or anybody or anything back home.
Мохей арестован. Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Mohei has been arrested l'm not telling you that for the sake of your marriage or your family but because you must forget all about him and go back to your husband for your own good
Говорю тебе : оставь храм и живи у меня!
I'm telling you to leave the temple and join my house!
Говорю тебе, они обе закладывают за воротник, и поэтому всегда вместе.
I can tell you, they drink. That's why they're always together.
- Не помешает и тебе немного подумать - Я слишком много говорю?
And I like him to see that before it goes away.
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки. Ты знаешь, как я к тебе отношусь.
Not just because I tell you the time, or pay for your telephone calls but because you know how I feel about you.
Говорю тебе, так и было, хотя я видела её только мгновение... страх, вызванный ей, отпечатался у меня в сознании.
I tell you it was so, though I only saw her for an instant.. the fear she caused me has engraved it on my mind.
По очереди, говорю! Одна тебе, одна тебе одна тебе, одна тебе, одна тебе и одна тебе. Остальные на потом.
One for you, one for you... and we'll keep these for later
- Говорю тебе : у того серое габардиновое пальто и усы.
I said he wears a grey raincoat...
Посмотри на меня, я говорю тебе, и я знаю, что говорю, воздух Техаса самый целебный воздух в мире.
Oh, you might look at me, but boy I tell you and I know that the air in Texas is the only wholesome air in this world.
Я следую инстинктам. И поэтому я говорю тебе, что ты и прекрасна, Потому что ты очень...
That's why I say you're perfect, because you're very special.
И я говорю тебе, что Кейн справлится.
And I am telling you, Kane will make it.
- Да, и мы тоже нужны ему целиком, говорю тебе
Yes, and he wants us all for himself, too, I'll tell you that -
А я тебе говорю, что если кого-то называют цезарем, значит он - и нерон!
And I tell you that if someone called Caesar, he means - and Nero!
И это говорю я, которая всегда видит в тебе соперницу.
- Hi.
Оставь эти фокусы, говорю тебе, и сними эти тряпки, дура!
Did you hear, you so-and-so!
Открой, тебе говорю, я и из худших тюрем выходил!
Open up, will you! Open up, I'm no chick,
Говорю тебе, я не могу получать и не могу давать.
- I can't receive and I can't give.
И я тебе говорю, что она выйдет за меня замуж, когда я заработаю денег.
She'll marry me someday.
- Но и нельзя знать, что кто-то чихнул, если никто не чихнул. - Я тебе говорю...
- And then I rang it again very loudly and it came OFF.. oh...
Я говорю тебе, он только пришел потерять деньги и все!
I'll tell you, he just lost it for a minute. That's all.
Говорю тебе, никто и ничто не сможет меня сейчас остановить.
I tell you that nobody and nothing can stop me now.
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
And I say, this pose, just tilt your body a little... because people on this side of the theater... and people on this side wanna see you.
- Тогда делай, что я тебе говорю, или мне придется тебя выпороть, и не думай, что я на это не способен.
- Then do what I tell you or I shall have you flogged, and don't imagine that I won't.
- О чём я тебе и говорю.
That's what I'm talkin'about.
Говорю тебе, Нефела, что ты такая же, как и они.
I tell you, Nephele, that you are like them.
Я и вправду говорю о тебе.
I am talking in fact about you.
Он был мне ближе чем брат, и я говорю тебе он не был наркодиллером.
He was closer to me than a brother, and I'm telling you he wasn't a coke runner.
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
To my shame and sorrow, it's the sad truth I told you

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]