English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И сказать тебе

И сказать тебе Çeviri İngilizce

2,164 parallel translation
И он не собирается показать тебе, что в конверте или сказать тебе где он.
And he's not about to show you what's in the envelope or tell you where it is.
Они не случились, и обычное приличие мешает мне сказать тебе почему.
Didn't happen, and common decency prevents me from telling you why.
В таком случае, твой менеджер будет счастлив, и тогда я смогу сказать тебе почему ты должна пойти на другое свидание со мной.
That way, your manager's happy, and then I can to tell you why you should go on another date with me.
И раз уж ты зашел, я должен кое-что тебе сказать.
And since you dropped by, I might as well tell you.
И собиралась тебе сказать.
She planned on telling you.
Но она прислала нас сюда, чтобы сказать тебе, она хочет, чтобы вы были снова вместе и мы сделали это, и сейчас мы нападаем на тебя.
No. But she sent us over here to tell you she wants to get back together and we've done that, and now we're hitting on you.
Да, мне есть что тебе сказать насчёт произошедшего, и мне было бы лучше - сделать это в присутствии психотерапевта.
Yeah, I have some things to say to you about what happened and I would feel better if it was in my therapist's presence.
Именно поэтому я расписал, что и когда тебе надо сказать!
That's why I had told you exactly what to say
Я не могу сказать "да" тебе и "нет" своей маме.
I can't say yes to you and no to my mom.
И я не хочу использовать её церковь или религию чтобы сказать нет тебе.
And I don't want her using church or religion to say no to you.
Стоит мне сказать хоть слово, и тебе будет грозить лишение лицензии юриста... и ты это понимаешь, Хэрри.
As soon as I say the word, you'll be facing disbarment charges... you know it, Harry.
Итак, я была в больнице, как я тебе сказала, и Рикки звонит мне, чтобы сказать, что он привез тебя домой. Но я не знала, что ты ушёл, и Шейкур тоже не знал, с тех пор, как он уехал на экстренный вызов.
So I'm at the clinic, as I told you I would be, and Ricky calls to tell me he took you home but I didn't know you left and neither did Shakur since apparently he'd left on an emergency call.
Послушай, я хотела сказать тебе это после никелодеоновского "дай пять", но это не произошло и меня кинули.
Look I was gonna tell you this after the Nickelodeon high five but that didn't happen and I got thrown.
Ты - милая, и мой член хочет сказать тебе кое-что.
You're sweet and my cook's got something to say to you.
Могу сказать, что тебе для этого много и не надо.
You need a tiny bottle. I can tell.
Я хотел сказать, что тебе будет поручено вешать воров и что из тебя получится замечательный вешатель.
I mean, thou shalt have the hanging of the thieves and so become a rare hangman.
Говорю тебе, Хэл, если я приукрашиваю, можешь плюнуть мне в глаза, и сказать, что я старая кляча.
I tell thee what, Hal, if I tell thee a lie, spit in my face, call me a horse.
Слушай, Расселл. Я хочу тебе сказать, я не сожалею о том, что я тебе сказала, потому что Саре 12 лет, и она очень творческая личность, и мне все равно, прекратишь ты финансирование или нет, я не стану унижаться.
Look, Russell, I want to tell you that I am not sorry about what I said because Sara is 12, and she is creative, and I don't care if you pull your donation,
И я хотела тебе сказать... что ты был идеален.
And I wanted to tell you... that you were perfect.
Я всё ещё пытался разобраться с этим когда ты вдруг влюбился в неё, и каждый раз, когда я пытался тебе сказать, это становилось всё сложнее
I was still figuring it all out when suddenly you were into her, and every time I tried to tell you, it got more complicated.
Ой, я забыла тебе сказать, Эдриан хотела, чтобы я встретилась ней, и Грейс после работы, но я не думаю, что я хочу видеться с ними.
Oh, I forgot to tell you, Adrian wanted me to meet up with her and Grace after work, but I don't think I want to do that.
Я думаю, тебе просто нужно сказать, что ты мой парень и этого достаточно.
I think you just say you're my boyfriend and that's pretty much it.
Я просто пытаюсь сказать, что доверяю тебе, и знаю, что ты примешь правильное решение.
I'm just trying to say that I trust you, and I know you'll make the right call.
Если трогаешь себя и кажется, что кончишь, сперва тебе лучше, блядь, об этом сказать.
If you're touching yourself and you think you're gonna come, you'd better fucking call me first.
Я звоню, чтобы сказать, что я перезвоню через несколько часов, и надеюсь, тебе уже лучше.
St calling to let you know I will call you back in a few hours and I hope you're feeling better.
Ты хочешь сказать мне, что в это время ты один дома и реальные воры пытаются попасть к тебе в дом?
Wait hold up, are you telling me that your really a ten year old... That's been left home all by yourself And now real thieves are trying to break in?
Мне надо сказать мальчикам и маме. И пока у меня не будет возможности сделать это самой, я была бы признательна тебе за молчание.
I need to tell the boys, and I need to tell my mother, and until I've had the chance to do that myself,
Если я что-то говорю, и ты остришь в ответ, что, к слову, навряд ли, но ради спора, предположим, сострила, вероятно, случайно, то только тогда я мог бы сказать тебе : "туше".
All right, if I say something and you say something witty in return, which, by the way, is highly unlikely- - let's just say for the sake of argument that you do, perhaps by accident- - then, and only then, would I say "touché."
может ты можешь намекнуть мне на большее зло потому что я боролся с этим парнем и нет больше зла, чем это даа, по правде сказать, я такой злой, как это получается я не скажу тебе ничего ты думаешь, если ты меня убьешь, все будет кончено?
Maybe you can cue me in on this greater evil, because I've fought this guy, and there's nothing more evil than that. Yeah, truth be told, I'm as evil as it gets. I'm not telling you anything.
Например, если бы я прекратила врать, я бы могла сказать тебе : "Броуди... я хочу, чтобы ты бросил свою жену и детей, и был со мной."
For instance, if I stopped lying, I could say to you, "Brody... I want you to leave your wife and children and be with me."
Поэтому тебе лучше твердо поговорить с ним и сказать, что ты палецем о палец не ударишь если он ввяжется в какие-нибудь передряги
So you better take a really firm stand with him and tell him you're not going to have anything to do with him if he gets into any trouble at all.
# ты не пытаешься сказать мне ждать кого то # # они не ждут # # тебя # # и ты не пытаешься сказать мне # # что ты желанна # # что в тебе нуждаются # # потому что это не правда #
♪ Don't you try to tell me someone's waiting ♪ ♪ they're not waiting ♪ ♪ for you ♪
И должен тебе кое-что сказать, мама...
I have one word for you, mother...
Я... я хочу вернуть тебе зонт и сказать спасибо.
I j--I wanted to give this back to you and say thank you.
Она просила меня сказать тебе, что она тебя любит, и все еще ждет тебя.
She told me to tell you that she loves you. And she's still waiting for you.
Я хочу иметь возможность прийти к тебе и сказать : "Адам, мне сегодня очень страшно".
I wanna be able to come to you and just say, "Adam, I'm... I'm really scared today,"
И могла бы сказать тебе, что хорошо, или я могу просто сама прочесть.
I could give you some positive feedback, or I can just read it myself.
Почему бы тебе не сказать ей, что у меня и вибратор есть?
Why don't you tell her I got a vibrator, too?
Я просто хотела сказать тебе, что если ты любишь её, то и мы её любим, и... ээ...
I just want you to know that if you love her, we love her, and, uh...
Почему бы тебе ни сказать, что ты не приедешь, и, всё равно, приехать?
So why don't you tell her you're not going and then go anyway?
Я должен сказать тебе, это был не лучший план, понимаешь, и сейчас я думаю, что ты должен отпустить Роба.
Look, I gotta tell you, that wasn't the best way to start off, okay, but what I need you to do now is you're gonna have to let Rob go.
Хорошо, Ларри, я хочу сказать тебе спасибо за то, что зашел и за игру с нами, но сейчас время двигаться дальше к настоящей цели этого вечера почитанию наших отцов
Okay, so, Larry, listen, I want to thank you for stopping by and playing with us, but... But now it is time to move on to the true point of the evening. Honoring our fathers.
Могу то же сказать и о тебе.
Might say the same thing about you.
И мне надо кое-что тебе сказать.
There's something I need to say to you.
Это я тебе и пытаюсь сказать.
That's what I'm trying to tell you.
И еще я хотел сказать тебе...
And I also wanted to tell you...
Если ты не знаешь разницы между "быть независимым" и "быть честным", тогда я не знаю, что тебе сказать.
If you don't know the difference between being independent and being honest, then I don't know what to say to you.
Я просто надеялся, что вы пришли сюда, чтобы сказать, что твои родители передумали. И разрешили тебе со мной встречаться.
I was just hoping that you were coming here to tell me changed their mind about letting you go out with me.
Все что я хочу сказать, это то, что я чувствую, что я ближе всех к тебе в творческом плане. Могу поспорить, ты сама печатаешь свои флаеры и сама продаешь билеты.
What I am going to say is that I feel I'm the closest to you artistically than anyone else here and I bet you make your own flyers and I bet you sell your own tickets and I know you don't carry around a guitar,
Почему бы тебе не сказать : "Вставай и сию же минуту"?
Shouldn't you be saying,'You'll be up and about in no time'?
А прямо сейчас я хочу тебе сказать, что с каждым днем я все больше и больше влюбляюсь в тебя.
But, right now, I want to tell you that I fall more in love with you every day that passes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]