Или какое Çeviri İngilizce
554 parallel translation
Да, например, маленький значок или какое-нибудь письмо.
YES. YOU KNOW, A LITTLE BADGE OR A LITTLE LETTER.
Возможно, нужна была война или какое-нибудь отчаянное событие, чтобы с одним из нас случилось что-нибудь забавное.
Maybe what you and I needed was a war, so we could look forward to something pleasant happening to one another.
Πаспорт у вас с собой или какое-нибудь удостоверение личности?
Have you a passport with you or your identity card? - No, not with me.
Да, или какое-то устройство для преобразования воздуха во что-то другое.
Yes, or some kind of machinery for... converting air into something else.
Это или какое-то произведение искусства, или пресс-папье.
I think it's either a piece of fine art or a paperweight.
По-моему, у него какое-то французское имя или какое-то похожее.
Think his name's French, or summit.
Ржаное или какое, старичок?
Rye or what'll it be, old-timer?
Или какое-нибудь непредвиденное событие убьёт тебя завтра?
Or some unforeseen event kills you tomorrow?
Какое полено вам нужно, это или это?
- Does you want this wood or this wood?
Вы хотели поехать в какое-то определенное место, или мы просто катаемся по Манхеттену? Где вы живете?
Well, you want to go anyplace in particular, or are we just making a tour of Manhattan?
Верна её история или нет, какое ты имеешь право преследовать её?
Whether her story is true or not, what right have you got to persecute her like this?
Это уже не мое дело, в какое время вы возвращаетесь домой утром... или сколько Вы выпили...
It isn't any of my business, what time you get home in the morning... or how drunk you are when you do get home...
или может ты уже выбрала для себя того техасца он привык к пышным формам техасец, техасец какое мне дело откуда он я даже не смотрю на него так посмотри он читает меню из чего все это?
Or maybe you've already picked that texas vache. He's used to bulging sides. Texas, texas.
А какое имя записать? "Манфреди" или "Феррарис"?
Manfredi or Ferraris?
Если все продолжится в таком духе, этой историей могут заинтересоваться Лайв или Лук ( * ) ( * популярные в США печатные издания ) какое-нибудь из этих четырехстраничных изданий.
If this keeps up, maybe Life will go for it, or Look, one of those four-page spreads.
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
Or maybe it's because I remember how relieved I was... when I found out it was your sister's wedding day and not yours.
В Дакаре или Карпантра, кому какое дело?
Dakar or Carpentras, who cares?
Может какое-то побочное недомогание или усталость, или волнение.
Heavy exertion, fatigue, strong emotion.
Может, находит какое-нибудь сходство или ждет, что он проснется.
Who knows what the animal is thinking? Maybe he expects it to wake up
Я думала, какое-нибудь объявление будет. Про утиль или про демонстрацию.
I thought there would be some announcement about a rags collection or a demonstration.
Послушай, нам ничего не будет, если ты выживешь или погибнешь в Океане, но просто имей в виду в какое положение ты ставишь каждого из нас.
Listen, it's nothing to do with us if you survive or die in the Pacific, but just consider the position you're putting everyone in.
А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30?
What do you care if she's 20 or 22?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
Или это какое-то хитрое средство, чтобы попасть в Адмиралтейство?
Or is it all some clever means to advance you to the admiralty?
Она могла бы солгать или придумать какое-нибудь великолепное оправдание.
- Took you out to where?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Viral, microbial forms, inside your eye, or on the surface of your cornea, drifty slowly downwards, disappear, suddenly reappear in the center, hardly changed, discs or bubbles, twigs, twisted filaments, which, when brought together, produce something resembling a mythological beast.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. - В Монреаль или другое безопасное место.
You ought to go away a while, to Montreal or someplace safe.
Вы какое варенье больше любите : вишневое или клубничное?
- What kind of jam do you prefer?
Фру Нюман, если у Вас дома есть какое-нибудь успокоительное, вам следует принять одну или две таблетки.
Mrs Nyman, if you happen to have any sedatives on hand, I advise you to take some.
Морфей будет её отцом, или один из снов из его свиты. КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ СПУСТЯ... Русский подполковник, граф...
The father will be morpheus or one of his pageant of dreams... not long after this... the russian lt.
Ищешь какое-то место или человека?
Trying to find a person or a place?
Какое дело тебе или мне - повидается ли мой отец со священником здешнего прихода?
What's it got to do with you or me whether my father sees his parish priest?
Прошу вас. Кому какое дело, умрет он или нет. Они там снаружи и не узнают.
Listen, who gives a damn whether the boy dies or not, they're not gonna know about that outside, are they?
МьI могли бьI спорить друг с другом о том, какое арахисовое масло взять : хрустящее или мягкое.
And you and I could argue about whether or not you'd have crunchy peanut butter, or smooth peanut butter.
Какое? Розги, касторку или тёмный чулан?
The cane, castor oil or the closet?
Когда я увидел эту станцию, я подумал, что в неё врезалась комета, или произошло ещё какое-нибудь стихийное бедствие, но её разрушили специально.
When I saw this station, I thought of comet-strike or some such natural disaster, but it's been deliberately destroyed!
Да умиримся с тобою, росич, и возлюбим друг друга от всей души. Сколь будет нашей воли - не допустим случая, чтобы кто из наших подданных учинил какое зло или какую вину.
Justinians relation to the nordic Slavs lead to a storm, that shaked the ground of the empire to its highest top.
Какое мне дело, прозвенел или нет.
I don't care if it didn't ring or didn't sing.
Какое тебе дело, хочет он купаться или нет?
But who do you think you are, his mother? What do you care if he swims or not?
Если вы так торопитесь, то могли бы кинуть веревку или опустить ветку дерева, или найти себе какое-нибудь полезное занятие.
If you're in such a hurry... you could lower a rope or a tree branch... or find something useful to do.
Ей какое дело? Едем мы на море или нет.
What does this Cohen woman care if we go to the beach or not.
Однако не следует думать, что здесь какое-то колдовство или чудо.
You shouldn't think, though, that it all has something to do with witchcraft or miracle.
Возьми его с собой в ресторан или еще куда-нибудь... а потом запрыгни в какое-нибудь такси.
Take him to a restaurant or something... and afterwards jump in a cab by yourself.
Мардж, скажи честно, какое лучше, это или это?
Marge, give me your honest opinion. This, or this?
Это имело какое-то отношение ко мне или Сэму?
Did it have anything to do with me or Sam?
После тщательного допроса и проверок Вюро не обнаружило доказательств того, что господин Фери был знаком с Ли Харви Освальдом. Или же имел какое-либо отношение к убийству президента Кеннеди.
After extensive questioning and a background check the Bureau found no evidence that Mr. Ferrie knew Lee Harvey Oswald or had any connection with the assassination.
... какое мне дело будешь ты его есть или нет?
I mean what the hell do I care whether you have sponge cake?
А когда мы не вторгаемся в какое-нибудь суверенное государство или не поджигаем его с воздуха, что веселее, тогда мы обычно объявляем войну чему-то здесь, дома. Вы это замечали?
And when we're not invading some sovereign nation or setting it on fire from the air, which is more fun, then we're usually declaring war on something here at home.
Ведь через час или два все угаснет, и тогда какое мне дело до этой девочки и до всего на свете?
In an hour or two all will end, And then what do I care of this girl, or the whole world.
он назвал меня безмозглым болваном и его идея была отправить меня... в какое-нибудь захолустье в Колорадо, где бы меня научили работать на ферме или ранчо, или как они это называют.
The idea was to pack me off to some blighted locality, name of Colorado, where they'd teach me ranching, or whatever it is they call it.
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое это имеет значение 260
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое имя 31
какое это имеет значение 260
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое предложение 39
какое там 39
какое же 36
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое предложение 39
какое там 39
какое же 36