English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Какое решение

Какое решение Çeviri İngilizce

241 parallel translation
Какое решение я должен принять?
How did you expect me to take it?
Какое решение? ! Какая вера?
What decision and what faith?
Какое решение я бьi не принял,..
That you all will follow... my decision.
- Я приняла решение. - Какое решение?
- I've made a big decision.
Итак, в деле об обвинении в убийстве второй степени... какое решение Вы вынесли?
On the sole count of the indictment, murder in the second degree... how do you find?
√ оворите обо всем этом своим друзь € м. — тране нужны люди, которые понимают кто манипулирует деньгами и какое решение € вл € етс € правильным. ѕотому, что когда будет депресси €, те кто назвают себ € консерваторами примут такое решение, которое выгодно банкирам.
Our country needs a solid group who really understand how our money is manipulated and what the solutions really are, because, if a depression comes, there will be those who will call themselves conservatives who will come forward advancing solutions framed by the international bankers
я не понимаю, какое решение?
You're not making any sense!
Какое решение я должен принять?
How am I supposed to make this decision?
Я всё ещё не уверен, какое решение действительно верное.
I'm still not really sure what the right thing is.
Итак, какое решение ты принял?
So, what else is on your mind?
Вы должны выбрать, какое решение будет наиболее ответственным.
You must decide which is the most responsible course.
Какое решение вы ищите...
- Get a load of him...
- Какое решение?
Like what?
Какое решение?
What decision?
Какое решение?
What solution?
Кто знает? Может быть мы все вместе сможем найти какое-то решение.
You know that somewhere, somehow, we'll get something.
Если бы вы были мужчиной, какое решение приняли бы вы?
I'd become enormously powerful.
Ты принял какое-нибудь решение?
Have you come to a decision?
Даже не знаю, какое ты сейчас примешь решение.
I didn't know how you'd take it.
Электрическое магнитное поле, и должно быть какое-то решение.
For a strong electric and weak magnetic fields there must be a type of electrical solution.
- Лу, я нашёл решение. - Какое?
You've got the flu and a temperature of 104.
Я всё ещё жду какое-нибудь решение своих проблем.
I am still waiting for some decision on my particular problems.
Тогда можно было бы принять какое-нибудь решение.
And then something might have been done about it.
Какое бы твое решение не было, даже если б я через него лишился навсегда надежды тебя увидеть, то в сей горести моей послужит мне облегчением уверенность,
Whatever you may decide, and even if this decision will deprive me of the hope of ever seeing you, that sorrow of mine will be alleviated by the belief
Скажите, а вам уже известно, кто будет директором? Может, какое-то решение уже принято?
Comrade, who will the director be?
Какое решение?
- Decide what, mom?
Какое замечательное решение проблемы!
What a wonderful solution to a problem!
Должно быть какое-то цивилизованное решение, без использования грубой силы.
There must be some civilised solution to all this without this continued use of brute force.
Суд, конечно, вынесет какое-то решение.
Of course, the court will pass some sentence.
Скажи еще раз, какое ты предлагаешь решение для выхода из кризиса.
Just tell me one more time what your solution is to this crisis.
Самое важное решение, которое от тебя требуется - какое выбрать вино.
The biggest decision is likely to be The choice of wine.
Конечно, я помню, как мы с тобой обсуждали возможность переноса окна, и если ты не забыл, я просил тебя заняться этой проблемой. Однако через какое-то время мне пришлось принять непростое решение и отказаться от этой затеи.
I do remember that we did talk about moving the window, but, if you recall, I asked you to make a feasibility study into the whole thing, but I then had to make the rather difficult decision
Какое смелое решение, сэр- -
That was a gutsy decision, sir.
Должно же существовать какое-то решение...
There must be a solution. And Fanfan?
Но какое бы решение Вы не приняли, мы его поддержим.
But whatever decision you make, we will support it.
Решение какое же решение.
Decisions decisions.
Как мне узнать, какое принять решение для него?
How do I know what to decide for him?
Попробуйте заставить их принять какое-то решение. " Я за.
And trying to get them to decide anything is a bit...
Должно быть какое-то решение.
There must be solutions.
- Ты капитан, твое решение какое?
You're a captain, what do you wanna do?
- Какое решение?
What decision?
- Должно быть какое-то мистическое решение.
-... there's a mystical solution.
Какое вдохновляющее решение проблемы раздачи тарелок для общества!
What an inspired solution to man's plate-dispensing problems.
Это было самое лёгкое решение, какое я когда-либо принимала.
IT WAS THE EASIEST DECISION I EVER MADE.
Я не собираюсь принимать какое-бы то ни было решение, пока я не поразмыслю над этим немного
I ain't gonna make a decision on anything till I thought on it awhile
Ну, должно быть какое-то другое решение.
WELL, THERE MUST BE SOME OTHER SOLUTION.
Неужели я наконец-то сама приму какое-то решение?
So, I finally get to decide something?
какое нелёгкое решение вы приняли.
I understand you made a difficult decision.
Должно быть какое-то компромиссное решение... которое нам предстоит найти.
Now there's got to be a middle ground here that we have yet to find.
Ну вам нужно найти какое-то решение.
Well, you'll have to find a solution.
У вас есть какое-то время, чтобы заплатить, вам придётся найти какое-то решение.
You have a period of time to pay up but it's up to you to find a solution.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]