К нам Çeviri İngilizce
18,408 parallel translation
Слушай, к нам отовсюду поступают заявления.
Okay, look, I just got reports, all right?
Я знал, что нам следует сбежать, Руссо подобрался к нам слишком близко.
When Rousseau got close, I knew we had to run.
Вы пробрались к нам на крышу через соседскую пожарную лестницу.
You got onto our roof via the fire escape next door.
Неделю назад к нам привезли парня. В 10 : 30. Отрубился за рулем машины.
About a week ago, they brought a guy in, 10 : 30 at night, passed out behind the wheel of his car.
"Мама умерла, не против если папа присоединиться к нам"?
"Mom's dead, mind if my Dad tags along?"
К нам присоединили троих чужаков.
It's us plus three strangers.
Я оставила в Ноннатусе ключ перед отъездом, чтобы кто-то мог бы пойти к нам домой и полить цветы.
'I left a key at Nonnatus House before we came away,'so someone could go to our flat and water the plants.'
Когда мы вышли из ресторана, к нам подошла бездомная женщина и уцепилась за меня.
When we came out of the restaurant, this, uh, homeless woman came up and grabbed me.
Может зайдешь к нам сегодня?
You want to come by the house tonight?
У тебя есть к нам какие-либо вопросы?
Do you have any questions for us?
Он приходил к нам домой.
He used to come by our house.
Приходить к нам.
Visit with us.
Раньше заходил к нам со своим сыном.
He'd bring his son over to play back in the day.
Он присоединится к нам.
Hello.
Очень маловероятно, что он сам выйдет к нам поиграть. Но, как всегда мой младший брат :
It's highly unlikely that he'll just come out to play, but it's like my younger brother always said :
Простите, что отвлекаю вас, но к нам только что подходил доктор, и, кажется, я была в шоке, и я ничего не спросила.
So sorry to bug you, but the doctor just gave us an update, and I think I was in shock, and I didn't ask anything.
Они приходят к нам посреди ночи, и мы исчезаем.
They come for us in the middle Of the night and we disappear. That's not gonna happen.
Тесс, наш помощник юриста, пришла к нам из Проекта Невинность.
Tess, our paralegal, comes to us from the Innocence Project.
Я пригласил начальника департамента МВБ Морроу к нам присоединиться.
I asked Homeland Senior Division Chief Morrow to join us.
Это относится к нам обоим.
For both of us.
Пожалуйся, возвращайся к нам.
Please come back to us.
Так что, пожалуйста, возвращайся к нам.
So please come back to us.
Я говорила этому наркоше, чтобы не захаживал к нам.
I told his druggy behind not to come in here anymore.
Спасибо, что присоединилась к нам, Эннализ.
Thank you for joining us today, Annalise.
Он пристал к нам, чтобы мы поцеловались.
He kept bugging us about making out.
Фрэнк убил папу Уэса, а теперь он опять работает на Э.К., так нам любить Фрэнка...
Frank killed Wes'dad, and now he's working for A.K. again, so do we like Frank...
После рекламы к нам присоединиться клинический психолог для всестороннего обсуждения...
When we return, a clinical psychologist joins us for an in-depth discussion...
Что, ты думала мы пойдем на телевидение и скажем, что ты пришла к нам рассказать об изнасиловании, а мы сказали тебе, как это все скрыть?
What, did you think we'd go on TV and say you came to us about a rape and we told you how to make it go away?
Он к нам больше не возвращался, и, насколько я знаю, даже не слышал, что твоя мама снова вышла замуж.
He never came back to us, and as far as I know, he never even knew your mom remarried.
Я встречусь с твоей мамой, когда ты будешь готова к нам присоединиться.
I'll have tea with your mother when you're ready to join us.
Доктор Вазири, нам нужно установить причину смерти, прекратите болтать и вернитесь к работе.
Dr. Vaziri, we have yet to determine cause of death, so stop talking and get back to work.
Эй, а что, если бы вы предоставили нам доступ к этому телу?
Hey, what if you got us access to that body?
– Ходжинс сказал мне, что вы дадите нам доступ к французской жертве убийства.
- Hodgins told me that you're getting us access to the French murder victim.
Нам ни к чему было, чтобы он плакался в кофейную чашку про то как он должен был получить свою долю.
Last thing we needed was him crying into his coffee about how he should be getting his cut.
Я могу вернуться назад по той дорожке, к маленькому магазину, который мы видели, может, куплю нам всем мороженого.
I might walk back up that lane, to that little shop we saw, see if I can buy us all an ice cream.
Она присоединится к нам?
She gon'come sit with us?
Нам понадобится доступ к вашему телефону и почте.
We'd like to access your phone and e-mail.
Ханна, прости, но ты должна рассказать нам о Мэри Дрейк, подвозящей тебя.
Hanna, I'm sorry, but you have to tell us about Mary Drake picking you up.
Но нам нужно попасть к Эли, и сейчас
But we need a way to Ali and right now
Я пытаюсь сказать вам, что привязала Ноэля к стулу в комнате старого мотеля и нам нужно с этим разобраться.
I'm saying I have Noel tied up to a chair in an old motel room and we need to deal with that.
Всё, что нам нужно, это IP-адрес его телефона, который у меня есть, а потом я триангулирую записи с вышек сотовой связи, доступ к которым получить легче, чем следовало бы.
PAULA : Yeah, I mean, Snowden was a hero.
К сожалению, у нас каждая секунда на счету, Так что нам стоит сначала взглянуть на записи.
Unfortunately, this investigation is time-sensitive, so we should look at the tapes first.
Ихаб должен дать нам предлог, повод к войне, как только он появится, выступаем.
We need Ihab to give us an excuse, any reason to march, and when it comes, we move.
Нам ни к чему ваше сочувствие.
We don't want your sympathy.
Вот что я скажу, почему бы нам не вернуться к конкретной ситуации.
Tell you what, why don't we circle back to the situation at hand.
Нам нужен кто-то, кто может подобраться к ней, кто-то, кто... связан с ней лично.
We need somebody to get close to her, someone with a... personal connection.
К сожалению нам нужен гитарист, а не интригант-предатель.
Unfortunately, we're looking for a guitar player and not a manipulative backstabber.
К сожалению, нам надо узнать как можно больше и как можно раньше.
Unfortunately, we do need to get as much information from you right now as possible.
Сейчас жертвы домашнего насилия могут рассчитывать на большую поддержку, а потому нам нужно написать речь для комиссии по УДО с упором на психологическую травму, что привела к... эпизоду с вашим мужем.
Domestic-abuse victims are afforded greater protections now, so we need to create a narrative for the parole board that highlights the psychological trauma that led to your... episode with your husband.
Она не отвечает на мои звонки, а нам нужно подготовить Дэни к выступлению в суде.
She hasn't returned any of my calls, and we have to prep Dani for the stand tomorrow.
Почему бы нам не вернуться к машине?
Why don't we go back to the car, huh?
к нам гости 22
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266