Какой он был Çeviri İngilizce
427 parallel translation
- Какой он был?
- What was it?
Какой он был?
How was he?
Какой он был? Он был красив и безмятежен как ангел.
I was crying, Countess, like a child
Какой он был красивый!
Poor Paco, so good it was.
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем, Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV.
But there, before our eyes, actual images from 13 years ago of Captain Pike as he was when he commanded this vessel, of Spock in those days, and of how the Enterprise had become the first and only starship
Какой он был? Ти...
What was it?
Мы все согласились, что не будем воссоздавать мир таким, какой он был раньше.
We have all agreed we're... we're not out to reconstruct the world as it was.
- Какой он был?
What did it look like?
Какой он был?
What was he like?
А какой он был начальник.
What an employer he was.
– Какой он был в церкви?
- How was he at church?
- Какой он был, этот человек?
- What was he like, this stranger?
Видела, какой он был потный, когда выходил?
See how he was sweating when he walked out?
Задумайтесь, каким был город пару лет назад, и какой он сейчас.
Think what it was a few years ago and what it is now.
Если бы такой человек с такими странностями ходил бы на свободе, то какой бы он был?
And if there were a man like that, with a kink in his brain, running around loose what would he be like?
Он был такой маленький, и какой он большой сейчас.
He was so small, look how big he is now.
Полиция носится с сумасшедшей идеей о том, что он был замешан в какой-то рэкет.
The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket.
Полиция считает, что он был замешан в какой-то рэкет.
The police say he was mixed up in some, uh... racket?
Он всегда был очень популярным, а какой смысл быть популярным в этой глуши, где только дети, голуби и я?
He always was a very popular gentleman, and what's the good of being popular here with only the children and the pigeons and me?
Он был точно какой-то чокнутый.
He was really sort of wacky.
Но архиепископ хотел символического наказания и он был бы удовлетворен какой-нибудь мелкой местью.
But a symbolic retribution would have been enough for the Archbishop. Only he was completely overtaken by events.
И если он был страшен и на море, Какой корабль спасется, устоит? - Ведь волны - с гору.
If it hath ruffianed so upon the sea, what ribs of oak when the huge mountain melts, can hold the mortise?
Вы же видели, что он сделал для Скотти, какой был бы доктор.
You saw what it did for Scotty. What a doctor it would have made.
- Выйдешь за него, какой бы он ни был!
- You will marry him, regardless!
Дениз столкнул в бассейн какой то человек. Он был одет в водолазный костюм.
Denise was pushed into the water by a man wearing a diving suit.
Если бы какой-то другой ублюдок так говорил со мной, он был бы мертв.
If any other bastard spoke to me like that, he would be dead.
Знаете, какой длины он был?
You know how long it was?
Какой он, во что был одет?
What he looked like, what he was wearing and so on.
Но какой бы дурак он ни был, я надеюсь ты о нём хорошо позаботишься.
Butfool that he is, I do hope you'll take good care of him.
Когда я встретила его, он был какой-то странный.
When I met him, he was in a strange state.
Мистер Клин... был из какой-то глуши на юге Бронксщита. И Вьетнам... стал последним местом, которое он посетил в своей жизни.
- Mr. Clean- - was from some South Bronx shit-hole... and I think the light and the space of Vietnam... really put the zap on his head.
От Людвига 14ого... Так как он был отец Евгения, а не какой то там бездворщина, как утверждают.
Whose father was Louis XIV... and not some Savoyard, as has been claimed.
Но он сказал, что это был фиктивный брак, по какой-то религиозной причине.
But he said it was a marriage of convenience, for some kind of religious reason.
Он должен был оставить какой-то адрес, миссис Холройд.
He must have left some sort of address.
Ему нужна была женщина. Он намерен был получить лучший товар, какой предлагал ему рынок.
He wanted a woman he wanted the best on the market and he wanted her cheap.
Меня не впечатлить обнаном, какой бы он не был хитрый.
I am not impressed by trickery, however clever it is.
Если бы он не сидел на наркотиках, у него был бы какой-то шанс.
If he could stay off the drugs, he might have a chance.
Какой же он был дурак, что позволил тебе уйти.
He was a fool to let you go.
Я очень нервничала, потому что во время бодрствования... он никогда не помнил ничего из своего состояния транса... и я задавалась вопросом, был ли какой-нибудь способ... соединить то и другое вместе.
I was very nervous because in his waking state... he never remembered anything from his trance state... and I wondered if there could be some way... of locking these two things together.
В полголоса? Какой же он был раньше?
What was it like, before!
Он был убит в той же манере, в какой убивал чертов Триббо.
.. killed in the same manner as Tribbo's victim.
Какой бы он ни был - белый, красный, даже коричневый.
No matter which one it is - white, red or even brown.
А одет он был во всё серое. Вроде формы какой-то. - Легенсы, кепка.
And it was bringing a grey uniform, with gaiters and a hat.
Изучив несколько тысяч из них, он нашёл один из тех "ананасных ломтиков", который, казалось, был прикреплен к какой-то другой структуре.
Searching through many thousands of them, he found one in which that pineapple slice seemed to be attached to some other structure.
Странный он был какой-то.
He was a weird-looking guy.
А какой крутой парень он когда-то был.
You wouldn't believe what a cool guy my brother-in-law used to be.
Он был какой-то тренированный, старик.
That one was in shape.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Just a few seconds ago, right outside in the hallway this nut, some sick nut comes up to me and says he was supposed to watch this girl's cat while she was away out of town.
Ну, Антуан, конечно, не предполагал, что Марселос так отреагирует, но какой-то реакции он же должен был ожидать.
Antwan didn't expect Marsellus to react the way he did, but he had to expect a reaction.
Она говорила, он был героем. - Не болтай вздор, какой он герой? - Он был героем!
My whole life my mama showed me pictures of him... and read me his letters and told me how he was a hero.
Я пытался связаться с тем, кто занял его место, но он был на какой-то встрече.
Tried to phone the guy who took his place, but he was in a meeting.
какой он 338
какой он есть 114
какой он на самом деле 23
какой он милый 26
какой он красивый 24
какой она была 140
какой он человек 18
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
какой он есть 114
какой он на самом деле 23
какой он милый 26
какой он красивый 24
какой она была 140
какой он человек 18
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был там 349
он был здесь 494
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был там 349
он был здесь 494