Когда они узнали Çeviri İngilizce
107 parallel translation
Когда они узнали, что я 600 часов налетал, тут же приняли меня на работу.
When they found out about my 600 hours in the air, they said, "Bud, we want you in."
Когда они узнали меня, рассказ о моём путешествии разгневал их.
Once they realized who I was, the stories of my adventures angered them.
- И что вы сделали когда они узнали правду?
- What'd you do when they found out?
Знаешь... были люди... когда они узнали, что Майкл гей,
YOU KNOW... THERE WERE PEOPLE... WHEN THEY FOUND OUT THAT MICHAEL WAS GAY...
- Когда они узнали, что мы раскрыли их планы...
- When they knew we were on to them,
— уть в том, что он очень т € жело переживал эти ночные кошмары, упражнени € на раст € жку мочевого пузыр € и бесконечные издевательства от одноклассников, когда они узнали.
The point is, it was very difficult for him, what with, uh, the alarms and the bladder-stretching exercises, and the incessant teasing he suffered once his schoolmates found out.
Когда они узнали, что я говорю по-филиппински, передумали.
Now that they've found out I speak Filipino, they seem to be changing their minds.
Его дочери Аннет было 9 месяцев когда они узнали, что она оглохнет.
His daughter was nine months old when they discovered she was going deaf.
Когда они узнали о чуме, то построили стену вокруг города.
When they heard about the plague, they built a wall around the town.
Из-за этого тебе здорово досталось в Лэнгли когда они узнали, что ты сбежал,... чтобы посетить день рождения дочери за девять тысяч миль.
Yeah, that went down well at Langley when they found out you flew the coop to attend your child's birthday 9000 miles away.
Когда они узнали, что мы хотим сделать, они довольно быстро согласились помочь.
They got on board pretty quickly when they found out what we wanted to do.
Когда они узнали отправили в мед часть.
When they found out, they made me a stretcher bearer.
Да. Он заставил моего напарника сдать меня, когда они узнали, что я пью на работе.
He made my partner turn me in when I was drinking on the job.
Тебя тут не было, когда они узнали, что координатором буду я.
You weren't on the call When they found out I was point man.
Поэтому, когда они узнали, что это не так, его просто выкинули на улицу.
So when it was discovered that things went wrong after he was adopted, the Haeshin Group cast him aside immediately.
Когда они узнали, мне сказали, что если Диллон не сможет, то я должен переговорить с парнем, которого он пошлет.
They told me when they heard that if Dillon wasn't available... that I was supposed to talk to the fella he sent. Is that you?
Они узнали это, когда встретились.
They found it out when they met here.
Они были так удивлены, когда узнали, что я глуха.
They were so surprised when they found out I was deaf.
Eсли бы ты видел, как они радовались, когда узнали, что ты жив.
But they were jumping for joy when they heard you were alive.
И когда они разговаривали и рассуждали между собой... и сам, приблизившись, пошел с ними, но глаза их были удержаны, так что они не узнали.
And while they were conversing and discussing... He Himself approached, and began traveling with them. But their eyes were prevented from recognizing Him.
- Когда попечители узнали, что дочь Артура Визлея была утащена в Залу, они сочли разумным восстановить меня в должности.
When the governors learned that Arthur Weasley's daughter was taken into the Chamber, they saw fit to summon me back.
Они лишают нас всего. Они не дают работать нашим телевизорам, чтобы мы не узнали, когда начнётся война.
They don't let our TVs work to see when the war will start.
Когда англичане едут за границу, их очень легко отличить от других. Они едут во Францию, или Испанию, или Италию сливаются с окружающей средой, вы бы никогда не узнали, что они там были.
But, when the British leave, they recognize très easily they go to France, Spain, Italy, they blend into the landscape, you never know they are là...
Мы точно знаем, что они ушли разными дорогами, Когда узнали, что Ирод сильно разгневался.
We do know that they all went their separate ways afterwards, because they'd heard how angry Herod was about this.
" ы просто злишьс €, что что они теб € не узнали... когда ты вошла.
You're just pissed off that they didn't recognize you when you walked in.
Или, возможно, они отгородились от него, когда узнали о его склонностях.
Or maybe they cut him off when they found out about his proclivities.
Ну, они могли использовать ближайшие Звездные Врата и лететь к нам на максимальной скорости, как раз когда Рейфы узнали, что мы здесь.
Well, it could have used a neighboring Stargate and been flying towards us at maximum speed ever since Wraith discovered we were here.
Но когда они смотрели в старых ежегодниках... они узнали что... он был владельцем общежития.
But when they looked in old yearbooks... they found out that... he used to be the dorm master.
Когда мои родители узнали, что я гей, они выгнали меня.
When my parents first heard I was gay, they kicked me out.
Вы превращаете все это в анекдот о Ходже Насреддине. Однажды, грабитель ворвался в дом Ходжи. Когда соседи узнали, они обрушились на Ходжу с обвинениями...
One day, a burglar broke into the hodja's house.
Однажды, грабитель ворвался в дом Ходжи. Когда соседи узнали, они обрушились на Ходжу с обвинениями... " Почему ты не запер дверь?
When the neighbours heard they lashed out at the hodja...
Кто держит золото под матрацем? "Когда соседи узнали, они обрушились на Ходжу с обвинениями... " Почему ты не запер дверь?
" Why don't you lock the door?
Когда подрядчики узнали что правительство собирается поступить правильно, они обрадовались, хотя это и могло повредить их бизнесу.
When the contractors heard that the government was gonna do the right thing, even though it might cost them some business, they cheered.
Было ли им стыдно, когда родные узнали, чем они занимаются?
Were they ashamed when people at home found out what they were doing?
В тот момент когда ты забрал меня они узнали, что ты стоишь за этим.
Hey, genius, the second you took me, They knew that you were behind it all.
А когда вы узнали, что его родные живы, и что только они могут опознать вас, вы пошли искать Сару Марку и Анилу, мать вашего ребенка.
And when you found out that his family was alive and that they were the only people who could identify you, you went after Sara Marku and Anila, the mother of your child.
А когда вы узнали о других жертвах, что они все были в клубе? - Я не убивал ее.
And when you found out about the other victims, that they were all there at the club?
Когда учёные узнали о вулканической активности на Ио, конечно, они были изумлены.
When we first saw hot volcanic action on Io, it was quite a surprise for most planetary scientists.
Подозреваю, что они пытали его, погружая в воду, а потом так и утопили, когда все узнали.
I'm guessing they waterboarded him, then drowned him when they were done.
Но как выяснилось, они узнали о том, что случилось, по пути из аэропорта... и когда они прибыли в отель, они сразу пришли...
But they knew what had happened while coming from the airport And when they arrived at the hotel they asked for us...
Но они начали считать то, что ты в Торонто, смешным только тогда, когда узнали, что ты в порядке.
But they only thought Toronto was funny once they knew you were okay.
Когда мы это поняли, когда мы узнали, чего они хотят и чего не хотят, соглашение... было достигнуто.
Once we understood that, once we knew what they wanted and what they didn't want, the arrangement... Just evolved.
Когда мои радители узнали, они разорвали с ней всякие отношения и никогда с ней деже не разговаривали.
When my parents found out, they broke off all relations and never spoke to her again.
Они ломанули телефон Сайласа, узнали, когда будет поставка, тормознули курьера Хейлии и отобрали груз.
They hacked into Silas'cellphone, found out when the delivery was, stopped Heylia's drivers, and relieved them of the pot.
Даже годы спустя, когда мы позвонили в пансионат господина Теодора и узнали, что женщина до сих пор ждёт нас, они не поехали со мной.
Even years later when we called Mr. Todor's bed and breakfast and learned that the woman was still living and still expecting us, they still didn't come with me
Когда они прошли тридцать испытаний, они узнали, что слово "Семург" и значит "тридцать птиц".
When they had endured thirty trials, they learned that the word "Semurg" means "thirty birds".
Когда люди узнали, что он умирает, они просто кружили вокруг него.
it had become... a bloodthirsty-type situation, where people knew he was gonna die, and they was just...
Когда все лорды и бароны края узнали, что к нему Нортумберленд примкнул, они явились на поклон, и крупные и мелкие, встречали его в деревнях, селах, городах.
Now when the lords and barons of the realm perceived my father did lean to him, the more and less came in with cap and knee.
Когда именно они узнали?
When did they know yesterday?
Когда полицейские из отдела розыска пропавших без вести проводили опросы, они узнали, что у Колина было много друзей.
No. When the Missing Persons police asked questions... they found that Colin had lots of friends.
Один парень был частью банды другого парня - всмысле, "канпей" но когда он решил уйти и вступить в другую "канпей", и парни из первой "канпей" узнали об этом, они были в таком бешенстве, что сунули его ступни в блендер!
This one guy was part of another guy's gang- - I mean, kkangpae- - but then he quit and joined another kkangpae, and when the guys in the first kkangpae found out, they were so mad they put his feet in a blender!
когда они поженились 17
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они сказали 20
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они будут готовы 20
они узнали 95
узнали 95
узнали что 45
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
они узнали 95
узнали 95
узнали что 45
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24