English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Конечно же да

Конечно же да Çeviri İngilizce

407 parallel translation
У меня были... есть... были чувства к тебе, конечно же, да.
I had... have... had feelings for you, indeed, yes.
Тебе же весело? Да. Конечно.
- You're havin'a good time, ain't ya?
Да, конечно. Я сейчас же ей позвоню. И поедем в Мандели.
I'll phone her at once and we'll get straight down to Manderley.
Ну да, конечно, вы же мой начальник.
Yes, that's right. I'm working under you.
- Конечно же, да.
By all means yes.
О, да, конечно же.
Oh, goodness, yes.
- Конечно же, да.
- Sure they do!
- Конечно же. Сеньора Хианна? - Да, доктор.
Nurse, this lady wishes to see Mrs. Girard.
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены.
Yeah, can't you just see me? Rushing home to a hot apartment to listen to the automatic laundry and the electric dishwasher and the garbage disposal and the nagging wife.
Да нет, конечно же, из крекеров.
- Out of crackers, of course.
Ну, конечно же, да.
I thought it looked Terrible.
Конечно же, да.
Then come on.
Да, да, конечно. Завтра же.
Yes, of course... tomorrow?
Да, конечно! - Надо же!
Well, so you say
Да, но, конечно же, из разных источников?
Yes, but surely from different outlets?
Да, конечно же, я верю, что за вопрос такой?
Hell, yes, sure, of course I believe in it!
О, да, конечно, вы же не встречали их, дитя?
Oh yes of course you, you didn't meet them did you, child?
- Конечно же, да.
- No, you're confused.
Да, конечно же.
Yeah, sure.
- Да, конечно. Вы же понимаете, они наблюдают. Я знаю это,
We both know they're watching.
Да, конечно же.
With Orion carefully neutral, they'd clean up by supplying dilithium to both sides and continue to raid Coridan. Yes, of course.
Вы хотите сказать, что Легрэн и Монтиньяк это одно и то же лицо? Ну да, конечно.
Are Legrain and Montignac the same one?
- Да, конечно же.
- But of course you are.
- Да, конечно же, её муж. - Что? - Это был муж.
Her husband dare I say, right!
О да, малышка, конечно же, вы меня боитесь
Oh, yes, little edelweiss. You are afraid of me.
Ну, давайте же. - Могу развить, да-да, конечно.
Of course I can.
Знайте же, что я считаю вас ничтожеством. Дело, конечно, ваше, да только бы потом каяться не пришлось.
You're a miserable dirty rotten coward.
- Да. А вы, конечно же, ничего из этого не сделали.
Which presumably, you did nothing about.
Ну да, конечно же.
Yes, that's it.
Ах, да, конечно же.
Oh yes, of course.
- Да, конечно, как я его узнаю? - Думаю, он выглядит так же, как и я, за исключением того, что он еще мальчишка со свежим лицом и синяками под глазами.
You weren't subjected to it morning, noon and night or stuck with a ridiculous name like Siegfried.
Да-да, конечно. Вы же не знаете.
Of course, you don't know.
- Ну да, мы богаты, конечно же.
- Yeah, we're rich, of course!
- Да, конечно. - Ну, куда же ты запропастилась так надолго? Не даешь о себе знать.
I haven't heard of you for a while!
Да, дядя, вы конечно же правы, я просто разволновалась.
"You ´ re surely right, I was confused..."
Ч я же говорил, что придумаю кое-чтоЕ Ч Ќу да, конечно.
- Told you I'd think of something... - Oh, sure (! )
Ну, конечно же, да!
Well, of course I did!
- Да, конечно же.
- Yeah, of course I am.
Да, конечно же.
Naturally, not those four.
– Конечно же, да.
Of course I do.
Да, ну что же, это мне, конечно, поможет.
That's gonna do me a lot of good.
- Конечно же, да. Люди могут быть жадными, но не слепыми.
People might be a bit greedy from time to time, but we're not blind :
Да, да, конечно же, но как ты собираешься... когда я увидел ее в первый раз, когда я увидел ее в первый раз,
- Well, of course. I mean, you do. Right from the moment when i met her, saw her
- Да, ну конечно же выйду!
- Yes, of course I'll marry you!
Да, конечно же.
Oh, yes, by all means.
Конечно же ты сказал ему "да".
Of course you said yes.
Прессман... да, конечно же.
Pressman... yes, of course.
Да, конечно же, моя несчастная кузина.
Yes, of course you do, my poor young cousin.
Конечно же и ты не думаешь о мистере Дарси, да?
Surely you do not desire Mr Darcy's attentions, do you?
О да, дорогой мистер Беннет, конечно же они должны приехать!
Oh, yes, my dear Mr Bennet, of course they must come here!
Да, конечно, я отстаю от него на 30 лет, но итог тот же.
I'm coming up 30 years behind him, but the stops are all the same.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]