English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Конечно же есть

Конечно же есть Çeviri İngilizce

217 parallel translation
- Конечно же есть.
- Of course there is!
- конечно же есть!
- Of course there is!
- Конечно же есть!
~ Of course there is.
Конечно же есть!
Of course you have.
- Конечно же есть.
- Of course you do.
У детей наших выпускников и некоторых щедрых меценатов конечно же есть преимущество.
Well, children of alumni and certain generous benefactors are, of course, given preference.
Конечно же есть моя дорогая.
Of course I do, my dear.
Конечно же есть, вы просто не правильно на это смотрите.
Sure you do, you just don't look at it right.
У меня конечно же есть дом на Белгрэйв-сквер,
Well, of course I also own a house in Belgrave Square.
- У тебя нет достаточно власти для этого. – Конечно же есть.
- You don't have the power to do that. - Of course I do.
- Конечно же есть. Иначе вышивки на подушках приравняли бы к полотнам Рембрандта.
Otherwise a tacky velvet painting could be equated to a Rembrandt.
Конечно же у нас есть будущее.
SEE, THAT'S WHAT I REALIZED - -
У меня были... есть... были чувства к тебе, конечно же, да.
I had... have... had feelings for you, indeed, yes.
- Конечно есть! А как же!
- Of course we do, and how!
Конечно же, у него есть алиби.
Of course, he has an alibi.
То есть, сладкая основа, конечно же.
I mean, eat well, of course.
Конечно же, есть.
Of course you have respect.
Конечно же, у нас есть места!
Of course we're not full!
Конечно же, синьора, у нас есть этот уголь и уголь для жаровни.
Of course lady, we have that coal
Конечно же, есть.
Sure it is.
- Конечно же, есть.
- Of course there is.
Но я конечно же, поделюсь всем, что есть.
But of course I'll share whatever there is.
Конечно есть ограничение по времени, но всё же.
I mean, there's a time limit, but still.
Конечно же, есть!
Of course, you have a choice.
Окружной прокурор, конечно же, побьет этот аргумент, ведь закон есть закон Этим окружные прокуроры и занимаются.
The district attorney will beat that drum, the law is the law is the law... ... that's what district attorneys do.
Но, конечно же, у вас есть свои источники информации.
But, of course, you have your own sources of information.
Конечно, я особо не верю, что на это есть хоть какой-то шанс. - Нет, нет, конечно же нет.
Course, I don't seriously believe there's any real chance of that.
Да, и конечно же, на нем есть отпечатки пальцев Грега Брогана.
I'm sure Greg Brogan's prints are on it.
Я дала ему знать, что у него есть шанс но, конечно же, я никогда не давила на него.
I let him know the opportunity was there but I never put pressure on him. Then he quit.
" Конечно же, Санта Клаус есть, и слава Богу, что он есть.
" Of course Santa Claus lives, and thank God he lives.
- У тебя нет сестры. - Конечно же, у меня есть.
- You don't have one.
- Конечно же у тебя есть отражение.
- You do.
У нас есть яйца, молоко, масло шпинат и, конечно же, наш старый друг - лук-шалот.
We have eggs, milk, butter, spinach, and, of course, our old friend, the shallot. ( egg cracking )
Конечно же, есть расписание и есть структура.
There's a schedule and there's a structure, to be sure.
Конечно, же, опасность есть.
Of course there's a risk.
Конечно же, у них они есть... Но там никакие немцы не заставят тебя туда ходить.
Of course they do... but there aren't any Germans to force you to go there.
И у вас, конечно же, есть чек?
Oh, you have a receipt, do you?
Он, конечно же, знал, что в конце этого мола есть ресторан.
He knew there was a restaurant here.
Есть! Твое хобби умом не понять, аршином не измерить. Ствол я, конечно же, конфискую!
You've been smirking this entire time, and it's irritating me to no end!
Конечно же, есть.
Sure there is.
Ты, конечно же, не думаешь, будто есть хоть малейший шанс, что я еще раз буду подавать пищу голодным людям.
You don't think there's a chance in hell I'd once again serve food to people.
То есть, конечно, я покрасилась в свой натуральный цвет, да, - но все же покрасилась.
I mean, dyed my natural color, yes – but dyed nonetheless.
Конечно же, он будет есть!
OF COURSE HE'LL EAT.
Конечно же, я буду есть.
Justin :
То есть, конечно, это не все десять миллионов, но всё-таки, в смысле, ты же не отбрасываешь парня, если у него классное тело, но морда в прыщах, правда?
I MEAN, TRUE, IT'S NOT THE FULL $ 10,000,000, BUT STILL, I MEAN, Y-Y-YOU DON'T TOSS OUT A TRICK BECAUSE HE'S GOT A GOOD BODY BUT BAD ACNE, RIGHT?
Конечно же, у меня есть какие-то чувства к нему.
WELL, SURE I HAVE F-FEELINGS FOR HIM.
Я конечно не уверен, что это будет так же великолепно, как твоя новая книга, но, там есть пара достойных метафор, хорошие обороты.
I'm sure it's not gonna be as brilliant as your new book but... there's a couple decent metaphors in there, a turn of phrase.
То есть в полиции, конечно, записали, но я же всё-таки...
There is a record of this, but it's not like I'm... Thanks.
Конечно, нет, у тебя же есть ключ.
Oh, of course it isn't. You have a key.
То есть... я, конечно, красавчик, но не волшебник же.
I mean - Yeah, I'm sweet looking, but I'm no miracle worker.
я, конечно, уверен, что в ней есть много сил, но не может же она зат € нуть в пещеру человека за лицо?
Sure, it has a certain amount of strength, but how does it pull a man's face into a cave?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]