Который сказал Çeviri İngilizce
1,020 parallel translation
Я хотел только узнать, до прихода господина Вьенера,.. который сказал, что пришёл к вам в два часа утра,.. был ли у вас кто-нибудь другой?
I just want to know if, before Mr. Wiener arrived at 2 : 00 a.m., you had another visitor.
Последний мужчина, который сказал мне это, похоронен во дворе.
The last man who told me that is buried out there.
И короля Боэмунда, спасенного мавром который сказал, что рубить голову королю - удел плебеев.
And Boemondo's, spared by King Moro. He said it's not proper to sever a king's head.
Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд.
I suppose Max Reinhardt did show up at the club. Or was it a friend of a friend of a friend of an assistant director who said he'd try to squeeze you into the chorus line?
Но, если бы я выбросил тебя в море, мы бы так и не познакомились с тем забавным врачом, который сказал, что это просто колики, худшие, что я видел в жизни.
But if I had thrown you into the sea, we'd have never met that funny doctor, who said it was only wind - worst attack of wind I've ever seen.
я только что говорил с человеком, который сказал, что он видел его на платформе номер 3.
Well, I was just talking to a man who said he'd seen it on Number 3.
Муж сбежал от меня к своему бой-френду, а я крутила роман с психоаналитиком, который сказал, что я хуже всех, с кем он спал.
My husband ran off with his boyfriend... and I had an affair with my analyst who told me I was the worst lay he ever had.
И так как я не ходил в школу, мне и не надо. Она повела меня к доктору Кацу, который сказал, что я не такой, как другие.
Then she took me to doctor Katz, who said I might be very different...
Боже, если б только у меня был ангел-хранитель... который сказал бы, что мне делать...
God, if only I could have a guardian angel to tell me what to do.
Я объясню : играя на кларнете, я поездил по миру и добрался до великого Тосканини, который сказал мне так :
- I'm getting there As a clarinet player, I travelled around the world and even met the great Toscanini who said to me, " Well done, young man.
А что бы ты сказал здоровому, который сказал бы, что не обращает внимания на отвращение?
And what would you say to a fit man who swore to you that he ignored disgust?
Лучше слепец, который мочится в окно... чем шутник, который сказал ему это писсуар.
Better the blind man who pisses out the window... than the joker who told him it was a urinal.
Мы нашли парня из КГБ, который сказал, что удостоверение фальшивое, и после этого вдруг нашли свидетеля.
We get the KGB guy, he says "Card is fake"... they suddenly get a witness.
Остановилась я от двух тяжёлых шагов и голоса, который сказал мне :..
Two great feet stopped me, and a voice said :
Тони, который сказал Дженифер что я до сих пор с Ритой, когда я уже с ней не встречаюсь.
Tony, who'II tell Jennifer I was still with Rita when I went out with her.
Нет, первый это тот, который сказал.
No, the first man is the one who says, "ls this Wimbledon?"
- Знаешь, а Этан говорил о каком-то парне, возле дома Марни который сказал ему, что она убита.
You know, Ethan said that some guy, outside of Marnie's apartment building... told him she was murdered.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim Number Two who's served during my leave has been cautioned by you.
Друг, который должен был уехать, это ему сказал.
A friend had told him, and paid to come with it.
А самый злой и уродливый из извращенцев и насильников пап, который был действительно злым, извращенным, уродливым и безжалостным, сказал -
And the meanest, ugliest, nastiest father-raper of them all, I mean, he was mean and nasty and ugly and horrible, and he said :
Он сказал, что я действую, подобно доктору, который отрезает руку пациенту, чтоб спасти его жизнь.
He said it was similar to when a doctor... amputates a patient's arm to save his life.
Он сам сказал, что у него дома есть щенок, который умеет танцевать и в барабан бить.
He said he had a puppy, who can dance and play drums. I didn't say anything.
Да здравствует принцип, как сказал ростовщик,.. ... когда не хотел переписать вексель! ". "Заметил мистер Уэллер, который убирал со стола после завтрака".
'Hoorah for the principle, as the moneylender said when he wouldn't renew the bill,'observed Mr. Weller, who was clearing away breakfast.
Я помню, как Пятница сказал мне, что если наш Бог может слышать людей даже за Солнцем, он должен быть сильнее, чем Бенамуки, который жил не слишком далеко от них, и все же не мог слышать людей, пока они не взберутся наверх
I remembered that Friday told me that if our God... I remembered that Friday told me that if our God could hear us up beyond the Sun he must be greater than his Benamuckee who lived not too far from them and yet could not hear, until they climb up to the great Mountains where he dwelt to speak to him.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
I told him he was getting a hardworking officer... wears a beard, speaks Spanish and would make a superb undercover man.
Папа сказал, он рад, что мы переехали жить на берега Плам-Крик, потому что здесь он собрал урожай, который он даже не догадывался, что посадил.
Pa said he was glad we'd come to live on the banks of Plum Creek, because here, he'd harvested a crop he didn't know he'd planted,
ћой кузен, который по картотеке в полиции обычно проходил как студент, однажды мне сказал, что если чем-то заполнить живот, можно держать болезнь под контролем.
A cousin of mine who is usually described on the charge-sheet as a medical student once told me that something in the stomach often keeps disease in check.
Слушайте, если бы кто-нибудь, кто знает будущее, показал бы вам ребенка и сказал, что этот ребенок вырастет воплощением зла, безжалостным диктатором, который уничтожит миллионы жизней, смогли бы вы убить этого ребенка?
Listen, if someone who knew the future pointed out a child to you and told you that that child would grow up totally evil, to be a ruthless dictator who would destroy millions of lives, could you then kill that child?
Он сказал, что это хороший необитаемый остров, который отвечает всем нашим требованиям.
He said it was a good desert island that matched my requirements.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
He told us his conscience gave him no rest, that he was the scoundrel who took advantage of the marquise. He must know how his crime was judged and if vengeance on him was demanded, he had come to surrender himself.
Когда я сказал ему, который сейчас час, он ответил, что вы велели ему звонить не стесняясь в любое время дня и ночи.
When I said what time it was, he said that you said we would turn out at any time of the day or night.
Причина в том, что я вспомнил дядю Пепе, который однажды очень серьёзно сказал мне :
The reason was I remember Uncle Pepe That one day very serious he said :
Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
I'm the kind of person when he says he's gonna do something, he does it.
Он случайно не сказал, который мистер Пиллинг?
Didn't happen to say which Mr. pilling, did he?
И был Эвклид, который гениально систематизировал геометрию и сказал своему правителю, который столкнулся с трудностями в математике, что в геометрии нет легких путей.
Genius flourished here. In addition to Eratosthenes, there was the astronomer Hipparchus who mapped the constellation and established the brightness of the stars.
Он сказал, что ты работаешь со необычным препаратом, который ты привез из Мексики.
He says you've been working with a very complex drug which you brought back from Mexico.
Он сказал, что у тебя был брат, который умер.
He said you had a brother who died.
Революция, как сказал мой друг Брехт, интересовала меня не больше чем Везувий человека, который хочет вскипятить на нём свой чайник.
The revolution, as my friend Brecht said, interested me as much as the Vesuvius interests a man who wants to boil his kettle on it.
Вдруг из ни откуда появился мужчина, который шёл по дороге и сказал
And then a man comes walking down the road out of nowhere, and he said,
А почему же медник, который в доме напротив, мне иначе сказал?
So what did the coppersmith do in front of your place, tell me?
На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться.
On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string.
Затем другой агент, который с хвостиком, сказал : "Надеть наручники". А первый так и не закончил с Мирандой.
Then the other agent, the one with the pigtail... he said, "Cuff him." The first one never finished the Miranda.
Я имею в виду, что если бы я пошел в магазин... и сказал, что мне не нравится кардиган, который я купил... мне бы его поменяли на другой и с радостью.
Well, I mean, if I go to Littlewoods and say that I'm not happy with a cardigan, for example, well, they'll change it for me, and gladly.
Священник, который приходил, сказал, что можно.
A priest visited me here He said it was possible
Как я уже сказал, все счастливы видеть здесь господина Финкнотла,.. который любезно согласился раздать подарки.
We are all happy, as I say, to welcome Mr Fink-Nottle, who has kindly consented to present the prizes.
Чек про который ты сказал, что они про него не узнают?
The cheque you said they would never know about?
я сказал, что знал мужика, который жил р € дом с ним.
I told you I knew a guy who was a roadie with him, nothing more.
Он сказал, что у него есть друг, который хотел знать что известно жюри присяжных.
He said he had a friend who wanted to know what the grand jury was getting.
Его застрелил человек, который пришел и сказал, что хочет его видеть.
He was shot by a man who just turned up at the door, asking to see him.
Что бы ты сказал парню, который избивает свою жену?
What would you say to the guy, who beats his wife?
Незадолго до этого отец сказал мне наедине, я могу учиться в колледже, который выберу.
Father had told me I could attend any college in the world I could get into.
который сказал мне 19
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19