Который сказал мне Çeviri İngilizce
163 parallel translation
Последний мужчина, который сказал мне это, похоронен во дворе.
The last man who told me that is buried out there.
Я объясню : играя на кларнете, я поездил по миру и добрался до великого Тосканини, который сказал мне так :
- I'm getting there As a clarinet player, I travelled around the world and even met the great Toscanini who said to me, " Well done, young man.
Остановилась я от двух тяжёлых шагов и голоса, который сказал мне :..
Two great feet stopped me, and a voice said :
Знаете, вы - второй человек, который сказал мне это сегодня?
Do you know you're the second person today who's told me that?
Я отдал их прямо специалисту который сказал мне, что они были нормальные.
- I took them directly to a specialist who would tell me if they were okay.
Знаешь, когда я только ступил на этот корабль... я бы не смог отклонить такое предложение, но потом я встретил одного старого киборга, который сказал мне, что я могу проложить свой собственный курс.
You know, when I got on this boat... I would've taken you up on that offer in a second... but, I met this old cyborg... and he taught me that I could chart my own course.
Но однажды в моей жизни появился человек, который сказал мне :
But suddenly someone appears and says "Calm down", "ease up".
Друг, который сказал мне сделать это ради Зары только затем, чтобы найти свою любимую? !
A friend who told me to do this for Zara just so you could find some woman that you love?
Один человек сказал другому, который передал нашему человеку в Лондоне, который сказал мне, что всю информацию, что у них есть, они передали военным, но они всё и так уже знают. Один человек сказал другому, который сказал третьему...
- What the guy who was talking to our guy in London said was that any information they have, they share with intelligence which probably has it already.
Этим заносчивым, тупым, женоненавистником из Восточного Техаса, который сказал мне, что я должна бросить свою работу с высокоэнергетическими частицами ради стирки и деторождения?
That arrogant, misogynistic, East Texas doorknob that told me I should abandon my work with high-energy particles for laundry and childbearing?
Это вы тот бригадир, который сказал мне, что Сэм Беннетт был здесь?
Are you the foreman that I spoke to earlier, said that Sam Bennett was here?
Да, он сказал, что вы заплатите мне 100 долларов за портрет человека, который купил мою картину.
Yes, he said that you'd pay $ 100... for a sketch of the man who bought my painting.
Секретарь, который работает, напевая весь день, сказал мне :
The secretary, who works and sings all day, said to me :
Когда мне ещё не было 15-ти... молодой человек, который ухаживал за моей сестрой... сказал, что я ему нравлюсь больше.
When I was nearly fifteen... a young man courting my sister... found he liked me better.
Я помню, как Пятница сказал мне, что если наш Бог может слышать людей даже за Солнцем, он должен быть сильнее, чем Бенамуки, который жил не слишком далеко от них, и все же не мог слышать людей, пока они не взберутся наверх
I remembered that Friday told me that if our God... I remembered that Friday told me that if our God could hear us up beyond the Sun he must be greater than his Benamuckee who lived not too far from them and yet could not hear, until they climb up to the great Mountains where he dwelt to speak to him.
ћой кузен, который по картотеке в полиции обычно проходил как студент, однажды мне сказал, что если чем-то заполнить живот, можно держать болезнь под контролем.
A cousin of mine who is usually described on the charge-sheet as a medical student once told me that something in the stomach often keeps disease in check.
И так как я не ходил в школу, мне и не надо. Она повела меня к доктору Кацу, который сказал, что я не такой, как другие.
Then she took me to doctor Katz, who said I might be very different...
Боже, если б только у меня был ангел-хранитель... который сказал бы, что мне делать...
God, if only I could have a guardian angel to tell me what to do.
Причина в том, что я вспомнил дядю Пепе, который однажды очень серьёзно сказал мне :
The reason was I remember Uncle Pepe That one day very serious he said :
А почему же медник, который в доме напротив, мне иначе сказал?
So what did the coppersmith do in front of your place, tell me?
Я имею в виду, что если бы я пошел в магазин... и сказал, что мне не нравится кардиган, который я купил... мне бы его поменяли на другой и с радостью.
Well, I mean, if I go to Littlewoods and say that I'm not happy with a cardigan, for example, well, they'll change it for me, and gladly.
Незадолго до этого отец сказал мне наедине, я могу учиться в колледже, который выберу.
Father had told me I could attend any college in the world I could get into.
Алдерман, Джой сказал мне про полицейского, который хотел, чтобы Джой тебя подставил.
Alderman, Joey tells me a cop came around, wanting him to set you up.
Мне кажется, что именно в момент разрыва с Джо я услышала голос, который сказал "Дафни, пришла тебе пора найти себе человека абсолютно нового типажа"
I think it was the moment I broke up with Joe when I heard a voice say, "Daphne, it's time you went for a completely new type of man."
Вы первый человек за 5 лет, который не сказал мне что я похожа на Веронику Лейт, за несколько минут.
You ´ re the first man in years who didn ´ t tell me I look like Veronica Lake.
- Форд даже не сказал бы мне, который час.
- Ford wouldn't give me the time of day.
Так сказал человек, который дал её мне.
Or so I was told by the person who gave it to me.
Но мне помешали Вильфор, Морсерф, Данглар и даже это ничтожество Кадрус, который знал всё и ничего не сказал.
Otherwise my ghost will come and box your ears. A staircase might not be the ideal place for what I have to say.
Дейв, парень с которым я порвала, который стал гомосексуалистом, сказал мне, что у меня вкус такой.
Dave, the guy I just broke up with. The guy that turned out to be oh-so-very-much a homosexual he used to tell me I was an acquired taste.
Нет, нет, я уверяю вас, что тот человек, который установил систему сказал мне, что она проста в применении.
No, the man who installed the system assured me it was foolproof.
Я не спорю, мне это сказал тот человек, который нашел Малдера первым.
I'm not arguing, and for what it's worth that's what this guy that first found Mulder told me.
Он единственный человек в мире, который сказал "Мне не нужна секретная служба",
He was the only man in the world who said, "I don't need no secret service"
Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость
Anyhow, a little while ago, I got a letter from a lawyer who is representing the investment group informing me that the government is building a road right through the middle of your investment.
Человек, который продал мне это кольцо, сказал, что оно дошло до нас с тех самых пор, когда человек поклонялся солнцу и звездам.
The man who sold it said it came from a time when man worshipped sun and stars.
У меня никогда не было старшего брата, который сказал бы мне "заткнись".
I never had a big brother to tell me to shut up!
Ронни рассказывал мне о Кенте, который сказал как-то...
Ronny told me that Ken once said so.
Мне позвонил один из аспирантов, и сказал что у него есть друг, бодрый профессор юриспруденции, просто гениальный, который помешан на эволюции, и предложил пообщаться с ним.
The news immediately went international. The timing couldn't have been worse. It was just three weeks before the UN Climate Change Convention, what many saw as the world's best hope to reduce carbon emissions before it was too late.
Я указал ему на имейл, который он мне прислал, и сказал :
I directed him back to his email that he sent me and said,
Который сказал мне, что они продают эти чипсы в автоматах в здании напротив. Спасибо, что вы все собрались.
Glad you could all make it.
Он сказал : " Слушай, Хуанито, мне не нужны деньги. Что мне действительно нужно, так это чтобы с моей страной справедливо обращались. Мне нужно выплатить кредит Соединённым Штатам, который вы дали нам в обмен на те разрушения, что совершили здесь.
The religious myth is the most powerful device ever created, and serves as the psychological soil upon which other myths can flourish.
- Людо сказал мне, что тот парень, который это сделал... приперся после похорон.
Ludo told me that boy, the one who did it... turned up after the burial.
Уолт Ковальски сказал мне однажды что я ничего не знал о жизни и смерти ведь я был чересчур образованным 27-летним девственником который держал за ручку суеверных старушек и обещал им вечную жизнь.
Walt Kowalski once said to me that I didn't know anything about life or death because I was an over-educated, 27-year-old virgin who held the hands of superstitious old women and promised them eternity.
Ее там не было, но супер сказал Мне что видел Доктора Греера, ветеринара который работает в здании, взял картину из помойки.
It wasn't in there, but the super told me that he'd seen one Dr. Greer- - a veterinarian who works in the building- - take the painting out of the trash.
Томбли, ты первый белый долбоёб, который сказал что-то подобное мне.
Trombley, you are the first white motherfucker to say something like that to me.
Тот же самый первый-Сержант который пожимал мне руку и говорил мне, что я спас его жизнь, когда вытащил пленного из кустов написал отчёт, где сказал, что мы все участвовали.
The same first Sergeant who shook my hand and told me I saved his life when I pulled that E.P.W. out of the bushes writes up a report saying we're all involved.
Почтальон сказал - у него есть друг, который мне поможет...
The postman says he's got a friend who's gonna help me...
Джентльмен, который порекомендовал мне Вас, сказал, что... 300 в год..?
The gentleman who was good enough to recommend you to me thought that, um, 300 a year...?
Человек, который дал мне это, сказал, что у тебя будет все кружиться.
The man I got it from said it would just put a spin on things.
Отказался участвовать в их экспедиции. Он сказал мне, что услышал внутренний голос, который велел ему остаться.
I mean, he didn't participate in the expedition because he told me he heard this inner voice telling him not to go.
Он увидел мой швейцарский армейский нож, который лежал между сиденьями. И сказал что из-за моего так называемого оружия он предъявляет мне обвинение в угрожающем поведении и взял анализ ДНК.
He sees my Swiss army knife sitting in the console between the two seats, and says because of my so-called weapon, he can up the DUl to a menacing charge and take my DNA.
Это сказал мне однажды человек, который знал о чем говорил.
Somebody who knew what he was talking about once told me that,
который сказал 160
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25