English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Куда ты клонишь

Куда ты клонишь Çeviri İngilizce

88 parallel translation
Куда ты клонишь? Историю, в которой тебе будет посвящена целая глава?
What are you bucking for, a whole chapter to yourself?
- Я не понимаю куда ты клонишь.
- I don't see it that way.
Малдер... понятно, куда ты клонишь.
Mulder, I know what you're thinking.
Никогда не знаю, куда ты клонишь.
I never know where you'll land.
Я вижу, куда ты клонишь.
I see where you're going.
Хорошо, я поняла, куда ты клонишь.
All right, I get your point.
Тихо, Фэлч. Мне не нравится, куда ты клонишь.
- I don't like where you're going.
- Я вижу, куда ты клонишь.
- I see where you're going.
Куда ты клонишь?
What is your point?
- вижу куда ты клонишь.
Tonight, you're a grown's-up.
Я понял, куда ты клонишь.
I think I see where you're going.
Куда ты клонишь?
What?
- Куда ты клонишь?
Where you going with this?
Куда ты клонишь? Неужели между мной и Сагарой может быть хоть что-то?
There's no need to mourn, you two will...
- Я догадываюсь, куда ты клонишь. - Да?
You've had an agenda the whole time you've been here.
Куда ты клонишь?
What are you doin'this for?
- Я знаю, куда ты клонишь.
- I know what you're up to!
Окей Кайл, я понял куда ты клонишь.
Well, Kyle, I understand where you're coming from, and I appreciate you being so direct.
Боже, Гарри, куда ты клонишь
God, Harry, where are you going with this?
Куда ты клонишь?
What's your point?
Не пойму, куда ты клонишь.
i have no idea where you're going with this.
Понимаю, куда ты клонишь. И знаешь, ты права.
[exhales] I see what you're getting at, and you know what, you are right.
Роберт, я знаю, куда ты клонишь.
Robert, I know where this is going.
Я понимаю, куда ты клонишь, Джон.
I see your point, John.
А, теперь ясно, куда ты клонишь...
Oh, I see what you did.
Куда ты клонишь?
What are you trying to say?
Не знаю, куда ты клонишь, но обвиняя всех вокруг, ты поступаешь так же, как те, кто обвиняет вас.
Look, I don't know what flag you're waving, but making them out to be all bad is no better than what people have done to you.
Что-то я не пойму, Кларк, может объяснишь, куда ты клонишь?
I don't fish much, Clark, so why don't you just tell me what the hell you're after?
Я не знаю чем этот документальный фильм должен быть, но мне не нравится куда ты клонишь.
I don't know what this documentary's supposed to be, but I don't like where you're going.
Мне кажется, я не очень понимаю, куда ты клонишь.
You know, I'm not really sure where you're going with this.
Эшли, куда ты клонишь?
Ashley, what's your point?
Куда ты клонишь, Мэтт?
Where are you going with this, Matty?
Кажется, я знаю, куда ты клонишь.
I think I know where you're going with this.
Понимаю куда ты клонишь, Рон.
I know where you're going with this, Ron.
Вижу, куда ты клонишь со своей метафорой.
I see where you're going with the metaphor.
Я сейчас читаю книжку об очень-очень голодной гусенице... Я должен знать, куда ты клонишь, но не хочу опережать события.
very hungry caterpillar... but I don't want to spoil it.
Я вижу куда ты клонишь.
There you go.
Но я только что увидел куда ты клонишь, хочешь вбить клин в эту семью, разорвать нас на части изнутри и оставить все кусочки у себя!
... But I seen what your angle was right away, to drive a wedge into this family, to tear us apart from the inside and keep the pieces for herself!
Куда ты клонишь, Томас?
- What are your trying to say?
Я понимаю, куда ты клонишь.
Oh, I see what you're trying to do.
Я знаю, куда ты клонишь, Моз.
I know where you're going with this, Moz.
Вижу, куда ты клонишь.
I can see where you're coming from.
Я понимаю, куда ты клонишь, но если ты веришь в Бога, его чудеса случаются каждый день.
I get where you're coming from, but if you believe in God, his miracles happen every day.
Да, вижу, куда ты клонишь, прощаюсь. Целую.
Yeah, I can see where this is going, so goodbye now, I love you.
Куда ты клонишь?
Where you're going?
- Куда это ты клонишь?
Where's all this going?
Не пойму, куда ты клонишь.
- l wondered where you'd been.
Куда ты клонишь?
Where are you going with this?
Не пойми меня неправильно. Лесть на меня очень хорошо влияет, но если ты клонишь туда, куда я думаю...
Flattery goes a long way with me, but if you're goin'where l think you're goin'...
- Я догадываюсь, куда ты клонишь.
- What are you saying?
Картер, куда ты клонишь?
- Okay, Carter, what is your point?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]