Личная жизнь Çeviri İngilizce
500 parallel translation
И личная жизнь.
Then there's the rest.
Так личная жизнь уже не существует?
- Is there no privacy anymore?
Не хочешь, чтобы у меня была личная жизнь?
Don't you want me to have a love life?
Благодаря вам, ребята, моя личная жизнь разобьется вдребезги.
Thanks to you guys, my love life's going to pieces.
Что ты делаешь? Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
# Lovely work of art # You know, much as I hate to give Thomas J Doyle too much credit, he might have gotten ahold of something when he said that was pretty private stuff going on out there.
И наша личная жизнь не ваше дело.
And our personal life is not your affair.
Чужая личная жизнь меня никогда не интересовала.
I was never concerned with people's private lives.
Почему вы решили, что моя личная жизнь непристойна?
What makes you think my private life is indecent?
Начиная с этого дня у нас - личная жизнь.
From today on, we'll have a private life.
Не понимаю, чем моя личная жизнь...
This is despicable. I don't see how my private life...
Возможно его личная жизнь, то чем никто не интересовался
Maybe his love life. Nobody's tried that yet.
Личная жизнь в России мертва.
History has killed it.
В Юрятине? Личная жизнь мертва для мужественного человека.
The private life is dead, for a man with any manhood.
Моя личная жизнь сильно осложнилась и лишние проблемы совсем ни к чему.
My private life's already in a mess. It would be a disaster if...
Как твоя личная жизнь?
How's your love life?
Мы прекрасно ладили - но у меня была своя личная жизнь... понимаешь?
We got on very well, but I led a life of my own, you see
Что его личная жизнь - это его дело.
Let it go, it's not that serious.
А Ваша личная жизнь - неприкосновенна?
And of course, your private life is spotless.
Это моя личная жизнь и всё!
It's just the way I am, period.
Личная жизнь - что? Подумаешь!
As if you had nothing but personal life.
А почему тебя интересует моя личная жизнь?
Why the interest in my social life?
А потом я поняла, что личная жизнь это сцена, и только я играю множество ролей, из которых выросла, но всё ещё остаюсь в них.
And then I read that private life is a stage, only I'm playing in many parts that are smaller than me and yet I still play them.
Ее личная жизнь?
- Zero.
Так, месье, после восьми часов у меня личная жизнь.
My private life starts properly at eight.
Далберт, я прошу, тебе придется смириться. У меня есть своя личная жизнь.
You have to this time.
Его творчество, как и личная жизнь привлекали внимание японского общества.
Both his personal life and artistic works were closely followed by the general public.
У меня тоже есть личная жизнь.
I have a personal life too, man.
Понимаю, пан Оле, у вас личная жизнь.
I realize everyone has his problems...
Но ведь, кроме уроков, есть личная жизнь.
I mean, there is life after exercise.
Личная жизнь, друзья?
Personal life? Friends?
Это - твоя личная жизнь? Злишься?
Private life, no trespassing?
- У меня тоже есть личная жизнь.
- I have my own life too.
Его личная жизнь казалась восхитительной, а политическое будущее - - блестящим.
His personal life seemed perfect and his political future brilliant.
Личная жизнь деловых людей часто становится заложником их куда более важных творений - тех портретов, которые они пишут.
Men of business frequently find their personal lives disrupted by the larger portraits they paint.
- Как личная жизнь?
How is your personal life?
Я плачу кассирше, чтобы она звонила мне на работу, чтобы парни думали, что у меня есть личная жизнь.
I pay a cashier to call me at work, so the guys think I have a life.
Ну, я не понимаю, как Вас касается моя личная жизнь.
Well, I really didn't see where my sex life was any of your business.
- Может же у меня быть личная жизнь.
- I do have a life outside this house, you know. - Mom? - I do have a life outside this house, you know.
И где бы была моя личная жизнь без нее?
Where would my love life have been without it?
Пол, пойми, последние пару лет его личная жизнь складывалась не слишком гладко.
You were supposed to be working with professionals. I've never seen a stunt like that in my life.
- Моя личная жизнь не касается- -
- My personal life has nothing to do...
А как же твоя личная жизнь?
Well, there goes your social life.
У меня личная жизнь, друзья.
I have friends.
А у имеющих допуск контролируется даже личная жизнь.
And security-cleared ones have their private lives checked, too.
Ох, личная жизнь, действительно.
Oh, privacy, indeed.
У меня есть личная жизнь.
I have a life.
Вилл, тебе нужна личная жизнь, позарез.
Will, you need a life in the worst way.
Моя личная жизнь вас не касается.
I won't ask you again.
Личная жизнь?
My private life is my business. Your private life?
А как ваша личная жизнь?
What about your personal life? I mean, uh, uh...
У меня своя личная жизнь.
Where do you go all day?
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37