Лучше не стоит Çeviri İngilizce
194 parallel translation
Лучше не стоит.
You'd better not.
Лучше не стоит.
I'd rather you didn't.
Лучше не стоит.
- No. It's better that way.
Лучше не стоит.
I'd rather not.
- Лучше не стоит, Эл.
- I'd better not, Al.
- Лучше не стоит.
- We mustn't.
Лучше не стоит об этом, тебе это покажется бестактным.
I'll spare you my judgement, dear, it would be in poor taste.
- Лучше не стоит. - Правда?
- I'd rather you didn't.
- Может быть, лучше не стоит?
- Maybe this isn't such a good idea.
Лучше не стоит.
I think I'll pass.
Хм, я думаю лучше не стоит этого делать.
Um, I think you'd better not.
Лучше не стоит пререкаться с чиновниками, а то вас обвинят... в неподчинении властям... и посадят в тюрьму.
It's no good arguing with some authorities, because then you become a criminal and criminals go to prison.
Мне кажется, лучше не стоит!
That seems a good idea.
Но, мне кажется, лучше не стоит ведь я уеду.
But I figured I probably shouldn't because... I have to leave.
Раз так, то лучше не стоит.
With that attitude, it won't be a lot of fun. Here you go.
Нет, лучше не стоит. Поверьте.
- It's better not, believe me.
Я знаю, но лучше не стоит, тебя ждёт рыбка покрупнее.
I know, but don't give it another thought. You've got bigger fish to fry.
В его состоянии лучше не стоит.
Given his mental state, I think not.
лучше не стоит?
Yeah, you might want to pass on that.
Знаешь, тебе лучше не стоит копировать Бабулю, в то время как твоя рука гладит моё бедро, потому что это немного, мм...
You might not wanna do Grams while you run your hand up my thigh. Because it's just a little....
- Хватит, хватит я сказал! Спасибо, миссис Форман, но лучше не стоит.
Thanks, Mrs. Forman, but you can drop it.
Лучше не стоит.
I would prefer not to call him.
- Лучше не стОит, не надо.
- l'm not touching that. - l don't want to.
Лучше не стоит!
I better not!
Лучше не стоит.
Let's not do this.
- Нет, лучше не стоит.
- What? No.
Я делал это достаточно раз, чтобы понимать, что, как бы тебе не хотелось узнать, лучше не стоит.
I've done this enough times to know this stuff isn't meant to be, even though it may feel that way.
Лучше не стоит, я испорчу вашу мебель.
Better not, I might ruin your furniture.
У меня такое чувство, что лучше и не стоит.
I've a feeling it might be better if you didn't.
Лучше не стоит.
It's no good.
Нет, думаю, что лучше не стоит.
Maybe I better not.
Не стоит, лучше иди поешь.
Eat and get some sleep
Мне не стоит говорить слишком много, ведь все же вы знаете ее намного лучше, чем я.
Of course, there's no need to tell you. After all... you know her much better than I do.
- Когда мы сможем поговорить? - Лучше не стоит.
- Here?
Не говори об удаче. Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
If you can't talk in specifics, you shouldn't say anything.
Не знаю, стоит ли говорить об этом Люка или лучше оставить это между нами.
Should we tell Lucas? Maybe it's better to keep it to ourselves.
- Лучше не стоит.
- Better not.
Оставь это, не стоит жить прошлым... отойди подальше девчонки, вам лучше на это не смотреть..
Do you get off on living in the past? - Get him up. Yeah, all right.
А не лучше ли было бы оставить ее на того, кто умеет вести хозяйство, и когда кузен Эймос вернется, увидит, что именно его и стоит поставить во главе.
Wouldn't it be better if whoever took charge got a real grip on things... so when Cousin Amos came back, he could see it ought to be left to that person?
Пока мы не узнаем, кто за этим стоит, лучше держать Лондо от этого подальше.
Until we know which side is involved, it's best to keep Londo out of this.
- Я решил, что не стоит продолжать играть в застенчивость, лучше просто познакомиться.
I thought we could go on playing this coy game, or I could introduce myself.
- Не стоит, смотри лучше на свой затылок.
Well, don't. Stare at the back of your own fucking head.
Тебе не стоит волноваться о твоей жизни, лучше позаботься о своей маленькой пипиське.
I think you should be worried about your life instead of that flaccid thing in your pants.
Вам нельзя волноваться. С сердцем шутить не стоит. Лучше отправить её на пару дней в больницу, для верности.
Get some rest now, the heart is a serious matter.
Стоит ей ехать или лучше не ехать?
Should she go, or rather not?
Мы с Сид об этом думали. Ты ведь вел себя так дико... что вся прелесть пропадала, и мы решили, что лучше вообще не стоит.
You know, me and Syd thought about it and your behavior was so crazy that any magic we could've captured, probably best if we didn't...
Жарища такая стоит, а еще ты... меня дерьмом поливаешь и не придумал ничего лучше, как окрутить мою сестренку.
It's hot, I feel like I'm cooking in this fucker and I gotta hear shit out of you? Then on top of that shit you gonna dog my baby sister?
Лучше стоит, чтобы вы его не знали
Better costs, that you did not know it
Я думаю, что не стоит заниматься болтовней, а лучше заняться делом.
So, um, I think that... Don't talk it, walk it.
А, возможно, стоит попытаться вернуть все как было раньше, но чтобы ты не решила - делай так, как будет лучше для тебя.
Maybe it's trying to put the pieces back together but either way, do it because it's right for you.
Не стоит! Лучше не заказывать!
It's definitely, definitely impossible for me to eat it, I can't.
лучше не бывает 383
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит спешить 16
не стоит рисковать 21
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
не стоит спешить 16
не стоит рисковать 21
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21