Лучше не говори Çeviri İngilizce
82 parallel translation
Лучше не говори маме, она только разволнуется.
Better not tell mother, she'll only get worked up
Лучше не говори Гарри, он пошел первым.
Better not tell Harry, he's gone first.
Нет, лучше не говори.
No, don't say.
Нет, лучше не говори ему ничего.
No. Don't say anything.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
If you're saying what I'm thinking you're saying, you better not say it because I don't wanna hear it.
- Лучше не говори так с моей подружкой. - С этим мешком дерьма?
You shouldn't talk to my girlfriend like that. / That douchebag?
Лучше не говори такого.
You best back off.
Но лучше не говори с ним об этом.
It's better that you don't talk to him about it.
Нет, лучше не говори. Не хочу знать.
No, actually, don't tell me.
Если ты хочешь сказать что-нибудь о Мине, лучше не говори
Don't say anything if it's about Mina
Лучше не говори.
Don't tell me.
Лучше не говори, иначе я тебя прикончу.
You better not tell, or I'll fucking get you.
Но ты его лучше не говори, ладно?
- But just don't use that one, okay?
лучше не говори.
I won't ask.
Лучше не говори, я запрещаю тебе с ним видеться.
Don't tell him. You're not allowed to see him.
Лучше не говори.
Be quiet, you.
А лучше не говори совсем. Это моя работа, я договорюсь.
Better yet, don't even say nothing to them, let me do the talking and I'll take care of everything.
лучше не говори!
Actually, don't... tell me.
Лучше не говори мне об этих прогнозах, приятель.
Oh, don't get me started on weathermen, mate.
" Лучше не говори никому...
" You better not tell anyone...
Да, ты лучше не говори о небесах рядом с ним, ладно?
Yeah, let's not talk about Heaven in front of him, okay?
Об этом лучше не говори.
Well, don't tell her that.
- Лучше не говори.
You better not.
И лучше не говори ей, что я так сказал.
And you better not tell her I said that.
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать,
I do not care what others say, but it would be much better for the world if women were ruling, because we would not see women killing and slaughtering each other.
Не говори, отец, что о беде ты слышал. Скажи мне лучше, как ее предотвратить.
Tell me not, friar, that thou hear'st of this, unless thou tell me how I can prevent it.
Не говори об удаче. Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
If you can't talk in specifics, you shouldn't say anything.
- Лучше ничего не говори.
- I wish you wouldn't.
Не говори так. Чем меньше знаешь, тем лучше.
It's better if you don't know.
Да, но ты лучше так не говори.
Yeah, but don't say it like that.
Ну, если видна, лучше мне не говори.
Well, if you can, don't tell me.
Лучше никому не говори об этом.
Better you do not say it to anybody.
Не говори, как монах. Лучше защищайся!
Don't talk like a monk just because you're in a temple.
Он сказал : "Френк, лучше об этом особенно не распространяться. Не говори психологам, они решат что ты чокнулся."
And he said, "Frank, you'd better not tell many people about this, no psychologist, because they'll think you nuts".
Не говори так, ты был отличным отцом, а то, что ты Санта, делает тебя еще лучше.
Don't do that to yourself. You have been a great dad. And being Santa has made you an even better man.
Лучше никому не говори.
You'd better not tell anyone.
Слушай, Ли Энн, не говори Синди, но ты лучше, значительно лучше.
Hey, listen, Lee Ann, don't tell Cindy, but you're better, much better.
Только не говори мне, что мир не лучше для красивых людей
Don't tell me the world isn't nicer to prettier people.
Не говори глупостей. Лучше дай билетик.
Stop the nonsense and give me a ticket.
Если новость плохая, лучше не говори.
Don't come in here with bad news.
- Мне всё равно. С тех пор, как Ута стала здесь играть, торговля пошла лучше. - Не говори так!
That's fine by me.
Не хочу слышать, говори лучше о шоу, какое оно у нас классное и все такое.
Let's just say this show's all about firsts and lasts, and whatnot.
Лучше и не говори.
You don't say.
- И не говори. Но лучше всего я помню, как стоял в первых рядах и пускал слюни по Стейше... - Девушка с голой грудью...
The girl with her breasts out, which was incredible for a 1 2 or 1 3 year-old.
Лучше ничего не говори, пока не протрезвеешь.
Best not say anything else till you sober up.
Не говори за Мо Не, лучше скажи за себя.
Don't talk about Mo Ne and talk about yourself.
Ты не обижайся, но лучше говори за себя.
No offense, but speak for yourself.
- Я бы хотел сказать... - Лучше ничего не говори...
I would like to say - Better if you don't say -
Лучше вообще не говори мне ничего.
No, don't even talk to me.
Не говори, что ты не чувствуешь себя лучше.
Don't tell me you don't feel better.
Не говори такие вещи, только чтобы я чувствовал себя лучше.
Do not just say stuff to make me feel better.
лучше не бывает 383
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ерунду 46
не говори ему 154
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорила 123
не говорите этого 25
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ерунду 46
не говори ему 154
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорила 123
не говорите этого 25