Люди гибнут Çeviri İngilizce
134 parallel translation
И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт.
So long as men die liberty will never perish.
Люди гибнут?
! People drowned?
От нашего лечения люди гибнут.
It's to cure, isn't it?
Какие люди гибнут.
All that suffering!
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities will not be stilled.
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день.
They won't care about one Italian girl when thousands die every day. Aarfy, listen.
Люди гибнут за удачу, как птицы - за пропитание!
Human beings die for fortune. Birds die for feed!
У нас здесь люди гибнут, мистер Безопасность!
We got people dying out here, Mr. Security Man!
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
Every week innocent people are murdered by the Cardassians.
Просто вы можете плясать, ходить гоголем и задирать нос, когда люди гибнут... ужасной смертью.
Just so you may dance and prance and make high cockalorum while men die... horribly.
Мы использовали перила, но люди гибнут здесь всегда одинаково.
We used fixed ropes, but people die here all the same.
Наши люди гибнут, сенатор.
Our people are dying, Senator.
Сэр, там люди гибнут.
Sir, those men out there are dying.
Мои люди гибнут! - Чувак, я же ничего не сделал!
- I didn't do anything!
Всё это похоже на бредни, но люди гибнут. Кто бы там ни был, трупы налицо!
Look it's really crazy, all these stories, but people are dying, real people, made of flesh and blood.
Люди гибнут в Тартарусе.
People get killed in Tartarus.
Люди гибнут.
People die.
Мы ошибаемся, люди гибнут.
We make mistakes, people die.
Все знакомые мне люди гибнут.
Anybody who has anything to do with me met disasterous ends.
А люди гибнут в войнах.
And there are people dying in wars.
Люди гибнут, а ты хочешь чтобы я сбежал с тобой?
People are dying back home, and you want me to just run away with you?
Люди гибнут каждый день.
People die all the time.
Нельзя считаться спасителем города, если в твою смену люди гибнут.
You can't get this city's savior title by letting innocent people die on your shift.
Было бы неплохо работать немного быстрее. Люди гибнут. Так, давай.
The Honjo Masamune is much, much more than a dull knife.
Люди гибнут, и я не могу забыть о мальчике с анемией. - И мне нечего сказать ЦКЗ.
People are dying, and I can't stop thinking about that little boy with sickle cell, and I have nothing for the CDC.
И если ты еще раз, Массаракш, скажешь о том, что мы выполняем идиотские приказы, и что наши люди гибнут зря...
And if you ever, ever again, Masarakhsh, will say that we are ordered to adhere to stupid orders and our people died in vain..
- Люди гибнут каждый день.
- People die everyday!
Люди гибнут, хорошие люди.
People are gonna die... good people,
От Нежина до самого Киева Потоцкий вбил колы и на них гибнут наши люди.
From Nezhin to Kiev itself Potocki drove stakes into the ground and our people are dying on them.
Гибнут ваши люди, а не незнакомцы.
Those are your men dying, not strangers.
Люди, идущие на войну без веры, гибнут бессмысленно на поле боя.
Those people who do not have any belief and go to war... would only die meaninglessly on the battlefield
Правильно говорят : "В то время, как люди в Англии страдают от голода и гибнут от налетов..." У меня для вас кое-что есть.
Isn't it scandalous, that while in England people are suffering rationing... I have just the thing for you.
Люди гибнут.
People have been hurt.
На Марсе гибнут люди, а для них это просто игра.
People are dying on Mars. It's a game to them.
Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне. Все это — теперь часть меня, и я никогда не вытряхну это из себя.
Fellas like Coogan... and the women and kids who died in this village that's all part of me now and I'll never shake it off.
А если это правда, и люди действительно гибнут?
What if it is true, and the people are dying?
На войне гибнут многие, не менее достойные люди.
There are others more deserving.
Я не могу позволить эту роскошь себе... хотя с другой стороны, я каждый день вижу, как гибнут наши люди.
I don't have that luxury, myself but then again, I see our people die every day.
Я знаю, но это так несправедливо, что он живет у нас... а в Альпах без него гибнут люди.
I know, but it just seems so unfair that he's staying with us when there's so many skiers in the Alps he could be rescuing.
Здесь гибнут люди, хорошо?
People are dead, okay?
Каждый раз, как начинается зима, гибнут люди. Потом все привыкают.
Every winter many assholes get killed.
– От кур люди не гибнут...
- People don't die from chickens or...
Все, что я знаю : где бы не появились эти парни - гибнут люди.
All I know is, wherever these guys go, people die.
Эдди, гибнут люди. - Нам нужно оружие.
Eddie, people are dying.
Ты не в Джессику превратилась, а в своего отца. Вокруг тебя гибнут люди.
Everywhere you go, people die.
Но гибнут люди!
But people are dying. Amanda killed herself, yes and, yes, she killed Janet. Ahh.
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди Срединных земель теряют свободу, и гибнут тысячами?
So it doesn't matter that Darken Rahl is growing more powerful every day, that people in the Midlands are losing their freedom, - dying by the thousands?
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди СредИнных земЕль теряют свободу, и гибнут тысячами?
Doesn't matter that Darken Rahl is growing more powerful? That people in the Midlands are losing their freedom, - dying by the thousands?
Из-за меня гибнут люди, Альфред.
People are dying, Alfred.
Зачем тебе фреска, на которой гибнут люди, когда у тебя могут быть формы, которые оживают.
Why would you want a mural that shows people dying when you could have shapes that come alive?
И от этого гибнут люди, каждый день.
And it's killing people all the time.
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31