Люди будут думать Çeviri İngilizce
100 parallel translation
Если люди будут думать, что ухоженные люди - это геи может вместо такого обозначения "Думаю, Джо может быть немного..."
If people are gonna assume that neat people are gay instead of doing this : "I think Joe might be a little..."
Люди будут думать перед тем как убить кого-то, если пуля будет стоить $ 5,000.
People would think before they killed somebody, if a bullet cost $ 5,000.
Чем больше я пытаюсь доказать свою правоту, тем больше люди будут думать, что я фанатик в ярости.
The more I try to prove myself, the more I empower this insane notion that I'm an enraged man on a bigoted tirade.
Разве тебя не беспокоит то, что люди будут думать, что ты - порнозвезда?
That's great, but isn't it gonna bother you that people think you're a porn star?
Так будет лучше если люди будут думать что ты с кем-то в этой части города...
It's better for people to think that you're with someone in this part of town...
Люди будут думать, что я был ненормальным.
People will ask if I was insane.
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
When you do things right, people won't be sure you've done anything at all.
- Теперь будет очень плохо,... потому что люди будут думать, что я лгун.
Now I'll look bad, I'll look like a liar.
Люди будут думать, что я ничему тебя не научил.
People will think that I didn't teach you anything.
Если продавать за гроши, люди будут думать, что вещи - дерьмо.
People just think it's shit if you try to shift it for nothing.
Послушай, дорогая, я знаю как сложно после возвращения, но чем больше ты будешь прятаться, тем больше люди будут думать, что у тебя есть, что прятать.
Look, honey, I know how hardit is for you to be back, but the moreyou hide yourself away, the more people are gonna think you have something to hide.
- Люди будут думать, что ты её украл.
People'll think you stole it.
Люди будут думать так.
I don't. It's what people will think.
Труднее всего вынести то, что люди будут думать, что он виновен, раз пытался сбежать.
The thing I find hardest to bear is that people will always think he was guilty because he tried to escape.
Если, конечно, ты не против, что люди будут думать, будто ты выбрался в свет со своей анемичной сестрой-лесбиянкой.
As long as you don't mind people thinking You're out on the town with your anemic lesbian sister.
Люди будут думать, что ее сделали пауки.
I "dwew" a "wainbow."
Я могу носить платье в школу, и люди будут думать, что это круто.
I can wear a dress to school, and people think it's cool.
Люди будут думать - то что мы им скажем думать.
People will think- - What we tell them to think.
Если сами считаете себя униженными, люди будут думать то же самое.
If you feel embarrassed, then people are going to think so.
Люди будут думать, что это еще один плохой коп.
There are people out there who will think this is another dirty cop.
Если люди будут думать, что я не человек своего слова, вся система может развалиться.
If people think I'm not a woman of my word, the whole system could break down.
Мне-то какая печаль, если люди будут думать, что у него - маленький?
What do I care if people think he's got a dinky one?
Если спрятаться, люди будут думать, что Саша сделал что-то плохое.
If I hide out, people will think that Sasha did something wrong.
А люди будут думать только, что я пользуюсь телефоном
And people just think I'm using my phone.
Я думаю, это будет особенно приятно ей, если люди будут думать, что мы обручены.
I think it'll be nice, especially for her, if people think that we're engaged.
Что люди будут думать о "Хэсин"?
How do you think people will look at our Haeshin?
Если я произнесу слово "бип", люди будут думать, что это бип и есть.
If I say the word, then people think it's the beep.
Если все полетит к чертям, то люди будут думать, что ты был замешан.
If this whole thing goes to hell, people are gonna know you're involved.
И если все полетит к чертям, то люди будут думать, что это ты виноват.
If this whole thing goes to hell, people are gonna know you're involved.
- О, кто-то выбросил список подарков, и теперь мы не знаем кто получил это и люди будут думать о нас которые пишут расплывчатые и безличные благодарственные письма.
- Oh, someone threw out the gift list, and now we don't know who got what, and people are gonna think of us as the type of people who write vague and impersonal thank-you notes.
Люди будут думать, что это кошачье мясо.
People are going to think that's cat meat.
А люди будут думать, что это они сделали.
And people will think they did it.
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии. Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
I'll make it the most famous showplace in England, if you like, and people will visit us and envy us, and say we're the luckiest, happiest couple in the country.
Я буду в безопасности, только если эти люди... будут думать, что я ничего не сказал полиции.
I'd be safe, but if these people. Will think that I have not told the police.
Разве это не странно, думать, что люди будут читать об этом в книгах тысячи и тысячи лет, а я здесь, сижу и наблюдаю.
Isn't it strange... to think that people will read about that in books for thousands of years and here am I sitting here actually watching it.
Чем меньше люди будут знать, тем меньше будут думать.
The less people know, the less they think.
И люди будут замечать что мы говорим с ним, и они будут думать что мы сумасшедшие.
And people would catch us talking to him, And they would think we were crazy -
Тогда люди тоже будут думать, что я крутой
THEN PEOPLE WILL THINK I'M COOL, TOO.
Надеюсь, люди с ужасом будут думать о том, что они делали на войне.
I hope people will look back in horror at what they did at war.
Сомневаюсь, что люди будут много об этом думать.
I doubt people will give it much thought.
Это по французски "цветы", и люди очень разозлятся, ведь они будут думать, что это магазин цветов.
That's french for "flowers," and people will be really mad if they thought it was a french flower shop.
Что-то, когда люди не будут думать "Лора и Дэвид", когда смотрят на меня.
Something where people won't think "laura and david" every time they look at me.
Я не вижу будущего у мира, до тех пор пока люди так думают, а они будут продолжать думать так, пока их будут воспитывать так с детства, с колыбели считать что вера - это хорошо.
I don't see what future the world has, as long as people think like that, and people are going to go on thinking like that, as long as they're brought up from childhood, from the cradle, to think that there's something good about faith.
Тогда если она и оставит школу, люди не будут думать, что ее выгнали - это ведь плохо для твоей торговли, Эми.
- And that way, if she gives up school, people won't think she's been expelled - which could be bad for business, Emmy.
Вы думаете и люди будут так про Вас думать?
You think that's how people are gonna see you?
Видя абсолютные руины... и понимая, что люди только и будут думать о факте разрушения, и о потерянной прибыли... и все будут пытаться поймать людей, которые совершили это.
Just seeing, you know, absolute ruins... and realizing that, like, all people were gonna focus on... was the fact that things were destroyed, and that the issues are being lost... and all they care about is catching the people that did it.
Конечно, мы оба знаем, что если мы поженимся, люди, то есть люди вашего круга будут думать, что вы меня облагодетельствовали.
Of course, we both know that if we marry, people, your people, will think you've conferred a great blessing on me.
Мы собираемся заплатить им немного денег, так что можешь дальше спасать жизни людей. Потому что, если мы промедлим, люди не будут думать о твоем препарате, как о способе спасения жизни, они будут думать о нем, как о смертном приговоре.
We're gonna pay them a little bit of money so you can keep saving lives, because if we drag this out, people won't think of your drug as a way to save lives, they'll think of it as a death sentence.
Люди полюбят пить твою водку, если будут думать, что их более крутые друзья тоже ее пьют.
People are more likely to drink your vodka if they think all their coolest friends are drinking it.
Я даже не хочу думать, что люди подобные Уиксу будут делать с такой мощью.
I don't even want to think about what a man like Weeks would do with that kind of power.
Всегда найдутся люди, которые будут косо на нас смотреть и думать, что мы созданы друг для друга.
People will look at us funny, think we supposed to be together.
люди будут говорить 19
думать 246
думать о том 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
думать 246
думать о том 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди напуганы 48
люди по 29
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди думали 45
люди напуганы 48
люди по 29
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49