Люди смотрят Çeviri İngilizce
465 parallel translation
Я не смогу справиться с этой частью, когда люди смотрят.
I cannot do this part with people watching.
- Мы приняли вас из-за любви и верности но другие люди смотрят на это по-другому.
We've taken you in out of love and loyalty, but other people don't see it that way.
Люди смотрят.
People are watching.
Люди смотрят вперед, а не в прошлое.
They look ahead, not backwards.
Люди смотрят!
People are looking.
Самое большое удовольствие, когда мы идём на вечеринку вместе, я получаю,... когда люди смотрят на тебя и говорят, "Кто эта прекрасная девушка?"
The greatest kick I get when we go to a party together... is when people stare at you and say, "Who is that lovely girl?"
- Люди смотрят на меня снизу вверх.
- People looking up to me.
Люди смотрят на мясников сверху вниз.
People look down on butchers.
Люди смотрят!
The other people!
Это то, как люди смотрят на вещи.
It's the way people look at things.
- Пусти, люди смотрят.
- We are watching.
Я ненавижу, когда люди смотрят свысока на тех, кто не сделал им ничего плохого.
Well, what I can't stand is when people look down on others who aren't doing'em any harm.
Некоторые люди смотрят на спаттербокс, как на детскую игрушку,... и в какой-то мере я с ними согласен, но для управления им всё время нужны крепкие руки.
Some people look on the Spatterbox as a child's toy... and, in a sense, I suppose it is... but it calls for a steady hand at all times.
Люди смотрят на них подозрительно.
- They're getting odd looks from people.
На тебя люди смотрят.
People are watching you.
Люди смотрят.
Oh, would you, Phyl? Great.
- Hу все, довольно... Люди смотрят.
Do you have to scream like that?
Люди смотрят на него и говорят :
And people say :
Люди смотрят на меня.
People look at me.
Люди смотрят на меня косо, все они за моего вора.
The people give me dirty looks. They all side with the crook!
Люди смотрят на меня и удивляются, почему я не падаю.
People were looking at me, amazed I didn't fall.
- Успокойся, люди смотрят!
- Calm down, people are watching!
Заслуживаем мы того или нет, но люди смотрят на нас.
Whether we deserve it or not, people look up to us.
Другие люди смотрят на детей и представляют новый мир.
Other people look at the children and they all imagine a new world.
Люди смотрят на названия фильмов и берут, что хотят.
People check out the covers and take what they want.
Люди смотрят на меня.
People are looking at me.
Люди смотрят фильмы типа "МакБейн" и думают, что здесь только выстрелы.
People see movies like McBain, and they think it's all... bang-bang, shoot -'em-up cops and robbers.
Я сказала, что современные люди смотрят на брак, как на союз равных.
I told him that modern thought sees marriage as a partnership between equals.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota.
Люди в этом городе смотрят не в ту мышиную норку.
The people of the city watch the wrong mouse hole.
Давайте продемонстрируем боевой дух, люди на нас смотрят!
Let's sing our anthem, come on, the people are watching us!
Терпеть не могу, когда люди так смотрят на меня.
Anyway, I can't stand people who look at me like that.
Люди больше не смотрят на нас как на разбойников!
Now we're proper officers
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
I feel sometimes as if all the people who have died here are watching, waiting... for me to die, too.
Люди. Люди подозрительно смотрят на них.
- They're getting odd looks from people.
В смысле, надо управлять таким огромным кораблем, столько ответствености каждую минуту, и надо быть очень осторожным, когда все ваши люди на вас смотрят.
I mean, having to run a huge ship like this with so much responsibility every minute and having to be so careful with all your men looking up to you.
Мы путешествуем от праздника к празднику, люди на нас смотрят.
We go from fair to fair, Folks point and stare.
- Знаете, как люди на меня смотрят?
They think, " Who is that Major Major,
Люди на тебя смотрят!
People are watching you!
Люди веселее смотрят.
People look more cheerful.
Вы должны понять, что люди постоянно смотрят на вас.
Keep it up. And....
Что люди на нее смотрят, поворачивают головы ей вслед.
that people were looking at her people were turning their heads after her
Ну, и как всегда, люди останавливаются, смотрят на тебя, и знаете, что он осмелился мне сказать?
People gather around to watch the fight. You know what he pulls?
А там, внизу, собрались люди и все на него смотрят.
Just couldn't. Then, all of a sudden, people... people all around gathered around, and started looking up at him.
Люди толпятся, Смотрят с кораблей, с отделов смотрят, как К-3 поднялся.
A crowd started to gather, people on the ships were looking at us. Other sections were looking too, because K-3 had made a move.
Люди всегда смотрят то, что я им говорю.
And people have always watched what I'd like to watch.
Они думают, что люди это смотрят.
They think people watch that.
Сегодня люди не едят вместе, не беседуют - они смотрят телевизор.
people don't dine now, they don't talk. They watch TV.
- Мне не нужны люди типа тебя которые смотрят на меня, задрав свой нос.
- I don't need people like you looking down their noses at me.
Джулиан, Триллы смотрят на романы немного по другому, нежели люди.
Trills do not look for romance the same way humans do.
Это шоу смотрят люди во всем мире. Если бы мы могли передавать на расстоянии хорошие мысли через камеры, которые здесь находятся. Например, лидеру Китая,
This show is being seen all over the world, I was thinking if we could all send good thoughts through these cameras to men like the leader of China, Wing Wa Woo Tong, so that they might finally be nice.
смотрят 38
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23