Мне это известно Çeviri İngilizce
430 parallel translation
Вы ведь согласны, что мне это известно?
Don't you think I know that?
Да, мне это известно.
Yes, I am aware of that.
Задумайтесь, откуда мне это известно?
Think about it, how can I know that?
Мне это известно, капитан.
I am aware of that, captain.
Если мне это известно, значит Квинто известно и подавно.
And if I know it since today, Kwinto has known it since yesterday.
Вы считаете, мне это известно?
You think I should know?
Откуда мне это известно?
How did I know you wrote that memo?
Да, мне это известно.
Yes, yes. I know about that.
Мне это известно.
I know that.
Мне это известно.
I'm aware of that.
Да. Мне это известно.
Yes, I'm quite aware of that.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует —
The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, which you and yourself and all the world know to be no better than a fellow, look you, of no merits, he is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you,
Насколько мне известно, мы еще не обсуждали это.
The subject hadn't come up yet, that I know of.
потому что информационные службы разослали это по всей стране это то что мне известно
Because there are news services that send little wires around the country. That's how I happen to know, here.
Это действительно всё, что мне известно.
That's really all I know about it.
Это было известно только мне.
It was known only to me.
Это всё, что мне известно.
That's all I know.
Мне это не известно.
Not to my knowledge.
- Мне это не известно, мэтр.
Not to my knowledge.
Это все, что мне известно.
That's all there was to it.
Мне все известно о Питере и этой девушке уже несколько недель.
Everybody's known about Peter and the girl for weeks.
Это всё, что мне известно.
That is everything that I know.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
She does everything extremely well, as you must know better than I.
Да, насколько мне известно, это так.
Yes, so far as we know.
Это был "Серебряный Остров", насколько мне известно.
She was the Silver Isle, I believe.
Единственное, что мне известно, это то, что его будут заочно судить в Вольтерре.
I only know that in Volterra are instructing trial.
Это всё, что мне о нём известно.
At least that's what I've been told.
И судя по тому, что мне известно о клингонах, это будет нелегко.
And if I know the Klingons, you'll be learning it the hard way.
Мне это прекрасно известно, лейтенант. Пробуйте.
I'm very well aware of that, lieutenant.
Тебе это известно куда лучше, чем мне.
You know it better than me.
Да, мне это хорошо известно.
Yes, I'm very well aware of that.
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она!
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she!
Мне и без того это известно.
I do know.
Ингаллс, да будет вам известно, что это очень дорогой хронометр, подаренный мне в честь окончания медицинской школы.
Ingalls, I'll have you know this is a very expensive chronometer, given to me when I graduated from medical school.
Это должно быть известно. Скажи мне правду.
Can't you give me a straight answer?
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. And Max can remain in the shadow... which is what he wants.
Да будет вам известно, что Хирти Диркс, которая молит Всевышнего за Рембрандта ван Рейна, помещена в психиатрическую лечебницу. Вы пришли выставить мне это в вину?
Geertje Dirx, who luckily for Rembrandt the greatest Amsterdam artist, is in a nuthouse as if he thought it up himself.
Вы, мистер Райдер, не католик, насколько мне известно, но по крайней мере вас должно это радовать ради дам, получивших теперь утешение.
You're not a Catholic I think, Mr. Ryder but you'll be glad for the ladies to have the comfort of it.
Прежде всего, у него нет денег. Мне это доподлинно известно.
For one thing, he has no money, I happen to know.
Да. Это мне известно.
Yes I can see that.
Это все что мне известно.
And that is all I know.
Мне известно как это произошло.
I know how it happened.
Мне это хорошо известно.
I'm aware of that.
- То же мне, великая сенсация! Нам это давно известно.
We have the culprit under lock and key.
означающим спиртные напитки. А хучи, насколько мне известно, это слово эскимосского происхождения.
I'm thinking of "hooch", a word of Eskimo origin, I'm informed.
Да, мне это уже известно. Огромное тебе спасибо.
I'm giving you the person on my horse.
Насколько мне известно, это албанский беженец.
- From what I know he's a refugee from Albania.
- Это мне уже известно.
- I know that already.
- Мы должны это знать. Мне известно, сколько и вам.
- We want to hear what he knows first.
Это всё что мне известно.
Now that is all I know.
Это стало мне известно вскоре после разговора с флаксианцем.
I knew as soon as I spoke with the Flaxian.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39