Мне этого не хватало Çeviri İngilizce
197 parallel translation
- Как мне этого не хватало.
- I'd no idea how much I missed it.
јх, мне этого не хватало.
Well, I needed it...
Как мне этого не хватало.
I really needed that.
Боже, как мне этого не хватало.
God, I needed that.
Господи, как же мне этого не хватало!
GOD, I MISSED THAT!
Как мне этого не хватало!
I've missed it!
Ох, как мне этого не хватало.
Boy, do I miss that.
Этого мне всегда не хватало, когда я потерял моих родителей.
That's why I always missed losing my parents so much.
Наследство от дедушки Дженота - этого мне не хватало.
Sudden legacy from old Grandpa Janoth.
Боже мой, только этого мне не хватало...
My goodness! Who'd have expected it?
Только этого мне не хватало.
Just what I needed.
Этого мне не хватало.
That's all I needed.
Только этого мне не хватало, спасибо.
What if I rape you? Thanks... as if you had a hope!
Да выключите вы этот телевизор! Мне сейчас только не хватало слушать этого идиота.
Mary, why don't you read the rest of it so Ted can hear it?
Этого мне еще не хватало.
- My factory'on strike.
Только этого мне и не хватало.
That really makes my day.
- Этого мне только не хватало.
- That's the last thing I want.
Этого мне ещё не хватало!
They stole my spare tire as soon as we got here.
Этого мне не хватало!
That's all I need!
- Может быть, Рути кого-нибудь знает... - Рути? Только этого мне не хватало.
Maybe Ruthie knows someone who...
Только этого кретина мне не хватало.
Should I forget about it?
Этого мне только не хватало!
That's just what I needed!
Только этого мне не хватало.
That's all I need.
- Этого мне только не хватало!
That'd be the pits.
Только этого мне не хватало!
That's all I needed!
— Только этого мне не хватало.
- I don't need these problems.
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
That's all I need. A baby telling me what an idiot I am.
Только этого средства для удобрения моего бизнеса мне и не хватало!
A real business-enhancer.
Только этого мне не хватало с утра!
Don't need this bullshit in the morning!
Этого мне не хватало.
I don't got time for this...
Только этого мне не хватало.
I don't need this at all.
Только этого мне не хватало.
This is just what I needed.
- Только этого мне не хватало.
- That's the last thing I need.
Вот этого мне явно не хватало.
See what I'm missing.
Пэдди восклицает : Именно этого мне не хватало!
Afterwards, Paddie's like, " Yeah, geez, now that's what I've been missin'.
Этого мне только не хватало.
I'm trying to kick the flour thing.
Этого мне только не хватало!
Just what we needed.
Посмотри, мы все устали и разочарованы, только этого мне не хватало.
Look, we are all tired and upset, that's the last thing I need.
Только этого мне и не хватало.
Just what I always wanted.
Но думаю как раз этого шока мне не хватало, чтобы начать жить дальше.
I guess it was a shock I needed to hear to move on.
- Черт, вот этого мне еще не хватало.
YOU THINK YOU'RE A MAN BUT YOU'RE ONLY A BOY? ?
Мне так этого не хватало в тюрьме.
It's what I missed all those years.
Знаешь, вот именно этого мне не хватало.
YOU KNOW, THAT'S JUST WHAT I NEED,
- Только вот этого мне не хватало.
- That's all I need.
Женщина... только этого мне не хватало
A woman... that's all I needed now.
Только этого мне не хватало – отравления.
AH, JUST WHAT I NEED, FOOD POISONING.
Только этого мне не хватало.
You cannot do this to me right now.
Только этого мне и не хватало, еще одного босса за моей спиной.
Just what I need, another boss breathing down my neck.
Только этого мне сегодня не хватало.
Oh, this is just what I need today.
Только этого мне не хватало. Где они будут спать?
If you don't mind, Ensign, I've been studying Klingon etiquette.
я не мог этого понять. никто ведь не умер у нее была работа - музыкальный терапевт, вроде учителя для больных детей так что на еду и все такое хватало мне приготовить завтрак самому?
I couldn't figure it out. Nobody was dead. She had a job as a music therapist, which is kind of a teacher for sick kids.
мне этого не хватает 32
мне этого достаточно 50
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
не хватало еще 21
не хватало 45
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне этого достаточно 50
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
не хватало еще 21
не хватало 45
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25