English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мне этого не надо

Мне этого не надо Çeviri İngilizce

185 parallel translation
А мне этого не надо!
I'm interested in other things!
Мне этого не надо.
Hang on. I'm not like that. I'm not mad.
Мне этого не надо!
- I don't want them to!
Мне этого не надо.
Not getting into that.
Мы из-за этого плохо выглядим. Мне декан будет дышать в затылок, а мне этого не надо.
That makes us look bad. I'm gonna have the dean breathing down my neck.
Даже не знаю, я вдруг понял, что ты стала сложной женщиной, а мне этого не надо.
I didn ’ t even understand which makes me think you ’ ve become a complicated woman and I don ’ t want none of that
АЛАН Мне этого не надо.
I don't want to meet women.
Имеют, но в моем возрасте мне этого не надо!
Yes, but I'm not in a hurry, I don't have the need. A little Saló.
Вот этого мне не надо...
Oh. That I cannot have.
И этого мне тоже не надо.
I can get by without it.
Да мне и богатства этого не надо.
I don't need all those riches, do I?
Не надо мне этого дешевого дерьма, ты, шлюха.
Don't give me that dime-a-dance crap. You're a whore.
Мне не надо читать для этого газеты.
You don't have to read it to me.
Не надо звонить в полицию из-за этого. Позвоню, если мне не заплатят.
Just as long as I get paid.
Видел и благодарю, но по мне лучше уж не надо денег и чтоб не было этого безобразия.
So I saw and thank you. But I'd rather not have the money and not have the mess in the morning.
Не надо мне этого дерьма!
Don't give me that crap!
Не надо мне этого говорить.
Don't say that to me.
Не надо мне было этого говорить но он считает, что вы лучше всех на свете.
I shouldn't be telling you this but he thinks you're the cat's pyjamas.
Нет, не надо мне этого делать.
Mm-mmm. I really shouldn't.
Мне больше не надо будет для этого напиваться.
I don't need a drink anymore to do that.
Мне этого ничего не надо.
I'm not buying any of this.
Знаешь, я был настроен разоблачить тебя, но вдруг понял, что мне не надо этого делать.
I was determined to expose you but I don't have to.
Мне на понедельник надо делать курсовую работу с количеством букв не меньшим чем 1000... но разве я из-за этого потею.
I've got a 1,000-word term paper due Monday... but you don't see me sweating.
А этого мне не надо.
I don't want that to happen.
Не говорите мне этого. Не надо мне этого говорить. Я нежелаю этого знать.
I don't want to know that.
Но, слава Богу, мне не надо этого говорить.
But thank God that's not the case.
Для этого мне надо понять, как он собирается на ней заработать.
In order to do that, I've got to figure out how he plans to make money on it.
Мне ничего не надо делать, просто отделиться от этого и наблюдать.
I can just kind of sit back, detached and watch from afar.
Я знаю, что мне не надо тебе этого говорить
I know I shouldn't even be here telling you this.
- Вот не надо мне этого, ладно?
Enough with that shit.
Я сразу понял, что она меня обманывает. Мне надо было её сразу же выставить. Но я этого не сделал.
I knew she was scamming me, and I should have thrown her out right then... but I didn't.
Нет, мне не надо этого делать.
No, I can't spell it.
Нет, этого мне от тебя не надо.
No, that I do not need from you.
- Не надо мне этого.
- I don't want it.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
WHEN I'M WITH YOU, I'M GETTING AWAY FROM MOM AND GARY AND ALL THAT BULLSHIT STRESS HAPPENS AT SCHOOL. AND, I MEAN, I JUST WANT TO HANG OUT.
- Мне этого тоже не надо.
- I don't need to.
Мне этого не надо.
I won't need it.
Потом, узнав правила, я понял, что мне надо было сделать. Но я этого не сделал.
Afterward, I knew the rules, I understood what I was supposed to do but I didn't.
Не надо было мне тебе этого говорить.
See you soon, Francois.
Не надо мне этого дерьма на рисовом поле!
You're dumping shit on cooked rice here!
Мне не надо было этого говорить?
Should I not have said that?
Мне надо сегодня пройтись по магазинам, я этого терпеть не могу.
So I have to go shopping today, which is my least favorite thing.
- Не надо мне этого говорить! Я об этой херне и знать не хочу!
Don't tell me this stuff, man!
- Не надо было мне этого говорить.
I shouldn't have said that.
- Может, не надо мне больше этого? - Чего?
- Maybe I shouldn't do all this.
Мне этого дерьма не надо!
Don't give me this shit!
Мне надо многое решить, а я этого не смогу, если ты будешь жить со мной.
There are things I've got to work out and I can't do it if you're living with me. I'm sorry.
- Не надо мне этого!
You're not yourself right now.
Мне не надо этого!
I don't need this today!
Мне надо заняться Би, вытащить фольгу у неё из волос, а то она на Дона Кинга похожа будет, если я этого не сделаю.
I have to take care of Bea. Got to get those foils out of her head or she's going to end up looking like Don King if I don't take care of her.
- Не надо мне этого.
- Don't give me any.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]