Моя страна Çeviri İngilizce
227 parallel translation
Моя страна, мои пожитки, мои убеждения.
My country, my possessions, my beliefs.
Это моя страна.
This is my country.
И я готов отдать жизнь, если потребуется! Чтобы увидеть, что моя страна остаётся свободной!
and I'm willing to give my life, if that will be necessary, to see that my country stays free!
Наша родная Бенгалия - вот моя страна.
Our lovely Bengal! That's the land for me
" Моя страна со мной.
" My country'tis of thee
Это моя страна.
If it were my country.
Я хочу, чтобы моя страна победила.
I want my country to win.
Верю, моя страна не пропадёт.
" I believe that my country won't vanish.
Моя страна привыкла к страданиям, Её всегда старались разорвать на части,
"My country knows suffering a victim she always was, always mangled"
Не хочу, чтобы моя страна оказалась в руках евреев.
I do not want my country fall into the hands of a Jew.
Вы умираете за страну, Но я бы предпочел, чтоб моя страна умерла за меня. Так и вышло, кстати.
I believe that to die for their country, but I'd rather have my country die by me and so far have been well.
Но когда вы спросили, я сказала, что меня волнует моя страна.
But like you asked me, I do care about my country.
Это моя страна, я ее люблю
I'm Cuban. I love my country.
Вы и полковник Корн - это не моя страна.
What have you and Colonel Korn got to do with my country?
Это моя страна, моя земля.
This is my country, my land.
- Тогда ради вашей страны! - А где моя страна?
For your country then...
Моя страна хотела сохранять нейтралитет.
My country wanted to stay neutral.
Моя страна?
My country?
"Моя страна - весь мир, моя религия - делать добро."
"My country is the world, and my religion is to do good."
- Нет, это Уганда, я ее президент, это моя страна. Я поговорю с ними сейчас! Но мы должны...
- No, this is Uganda here, I am president, it is my country, I say I'll talk to them now!
Это - бунт... "Моя страна должна быть самой большой на свете".
"My country must be the greatest in the world."
Он ответил им : "Да, понимаю, но моя страна мне дороже."
He answered : "Yes, but my country comes first."
"Весь мир - моя страна," - говорил он, "наука - моя религия."
"The world is my country," he said "science my religion."
Вся моя страна ваша.
My kingdom belongs to you too.
Смотри, вон там - моя страна.
See? My country is there.
Вы знаете и я знаю что моя страна не снимет блокаду.
You know and I know that my country can't allow a blockade.
Моя страна.
My country.
И моя страна, может быть, без будущего.
My country maybe no future.
И только там начинается моя страна - страна моего рассказа.
And it's only there that my country, the country of the tale, begins.
Это моя страна, даже если теперь у нас республика.
Even after the Republic, it's still my country
Это моя страна.
It's my country.
Моя дочь была более важна для меня, чем моя страна.
My daughter was more important to me than my country.
Моя страна...
My county,'tis of thee
Потому что это место моя страна а я президент, а это моя конституция.
Because this place is my country and I'm the president, and that's my Constitution.
Вся моя страна была разрушена.
My whole country was collapsing.
Моя страна благодарна за это.
And my country, it is grateful.
[Женщина Повествуя] В 1973 году моя страна, Чили, перешла в руки военной диктатуры... которая объявила постоянное чрезвычайное положение.
WOMAN NARRATING : In 1973, my country, Chile, was taken over by a military dictatorship... which declared a permanent state of emergency.
Согласно международному законодательству моя страна может предоставить... ему защиту и право безопасного выезда.
By right of international law, my country can offer him protection and right of safe passage.
- Моя страна не потерпит.
- My nation won't tolerate...
Да, моя страна очень красивая.
( Translator ) Yes, my country is very beautiful.
Моя страна всегда была в моей душе, везде, где бы я ни был.
I have always kept my country in my soul, wherever I went.
Моя страна член ООН.
My country's part of United Nations! Yours, no!
Моя страна меня зовет Среди других дорог.
I might find where I belong someday
Заявление : "Мой Бог, моя страна, мой Харли Дэвидсон."
Statement : "My God, my Country, my Harley Davidson."
Это страна жевунов, а ты их героиня, моя милая.
It's Munchkinland and you are their national heroine, my dear.
Страна моя,
My motherland,
Поэтому моя страна преуспевает там, где вы страдаете и гибнете. Это чушь. Сначала Италию оккупировали немцы, теперь мы.
That's why my country is doing so well while yours is doing so poorly.
А моя Италия - высоконравственная страна. И если нам удастся потерпеть полное поражение, мы снова будем процветать. Да.
- L'm a very moral man.
Это означает, что моя бедная страна будет весьма благодарна вам за возвращение нашего национального сокровища. Это он?
The point is, my entire country will be in your debt... for returning the Sahara Stone to its rightful people.
Эта страна - моя родина, нравится им это или нет.
This country is my homeland, whether they like it or not
* Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек... *
[sings]
страна 130
странах 32
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
странах 32
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57