Моя смерть Çeviri İngilizce
281 parallel translation
Те месяцы, что ты была моей женой - самые счастливые в моей жизни, и если бы у меня была возможность прожить их снова, даже зная, что за ними последует моя смерть, я бы ни минуты не сомневался.
The months I've been married to you are the happiest in my life, and if I had the opportunity to live them over, even knowing they'd be followed by heartbreak, I'd come to you once more with all my love.
Я буду найдена мёртвой в постели утром,... от сильного испуга, и моя смерть будет на вашей совести.
I'll be found dead in me bed in the morning, Stiff with fright, and me death will be on you.
- Моя смерть.
- My death.
Моя смерть.
My death.
Моя смерть будет вам стоить 5 тыс. рублей с каждого.
My death will cost 5000 rubles per head.
Интересно, будет ли моя смерть будет похожа ну эту?
If Don Diego enters this library once a year, it's a miracle Yes, you're right
Если бы я мог увидеть свою Кирсти снова, моя смерть имела бы смысл.
If I could see my Kirsty again I'd die content.
Если вам нужна моя смерть, то хотя бы скажите, за что я умираю.
If my death is to have any meaning, at least tell me what I'm dying for.
- Это гроб? Коли Господу будет угодна моя смерть, будет в чем меня похоронить.
If it be God's will I die, squire, then I would have a decent Christian burial.
Моя смерть будет на вашей совести!
You'll be responsible for my death!
Моя смерть это мое решение.
My death is my decision.
Моя смерть ничего не изменит
I cannot die before I fulfill my fate.
Моя смерть?
My death?
Моя смерть прославит меня.
My death would glorify me.
А теперь мы с тобой не встречаемся, хотя находимся в одном доме. Моя смерть - вот что разыгрывается на шахматном поле.
But now, even when you're home, we don't see each other.
А моя смерть просто подкрепила бы эту веру.
And my death would merely reinforce those beliefs.
Слушайте, моя смерть ничего не решит.
Look, getting rid of me isn't going to solve anything.
Здесь моя жизнь. И моя смерть.
My life and my death are here.
Для вас моя смерть была законной.
For you, my death was licit.
" А теперь моя смерть никому не поможет.
" But now my death will help no one.
Моя смерть близка!
My death is at hand.
Тогда моя смерть не будет напрасной.
My death will not be for nothing then.
Тебе так важна моя смерть?
is my death so important to you?
Зачем Экхардту была нужна моя смерть?
Why would Eckhardt want me dead?
Думаете, моя смерть что-то изменит?
You think killing me will solve anything?
... моя смерть.
... my death.
Королева невинна. Но если моя жизнь или моя смерть, пойдёт на благо Камелота, возьмите её.
But if my life, or my death, serves Camelot.
Но моя смерть, не спасла бы его семью.
But my death would not have saved his family.
Разве это стоит того краткого мгновения удовлетворения, которое вам принесет моя смерть?
I think if you weigh that against the brief satisfaction of "blowing me out of the sky," you'll do the right thing.
Моя смерть будет безобразной или красивой?
An ugly or a beautiful death?
Моя смерть так бесконечно мала.
My death is so infinitely small.
Моя смерть только усилит огонь, который разгорается в Ток'ра.
My death only feeds the fire that burns strong in the Tok'ra.
Тогда ты должен отдать его мне, иначе я заберу у тебя то что для тебя значит больше, чем моя смерть.
Then you must give it to me or I will take something from you that is worth much more to you than killing me.
Вот и пришла моя смерть.
This is what's gonna kill me.
Я не хочу, чтобы моя смерть была твоим последним воспоминанием обо мне.
I don't want your last memory of me to be witnessing my death.
- Ох, смерть моя!
- Oh, my death!
Моя возможная смерть вас очень взволновала?
If you live?
Моя смерть - твоя свобода.
My death.
Моя предполагаемая смерть на руку слишком многим в том числе и весьма влиятельным людям.
My alleged death suits too many people some of them quite influential
Мать моя! Это Смерть!
Mama, it is Death!
Она пойдёт со мной и на смерть по собственному желанию, как моя жена.
And she will go with me to death of her own free will as my wife.
- Моя задача напоминать всем, что однажды смерть объявится, как вор в ночи.
Who are you? - It is my task to remind everyone that, any day, death can call like a thief in the night.
Моя власть простирается даже там, где господствует смерть.
Even in death, mypowers continue.
"Прощайте, здесь есть и моя вина, и только смерть или отсутствие- -"
"Fare thee well :'tis partly my own fault which death or absence..."
Надеюсь, что смерть моя будет легче... чем жизнь.
I only hope I can provide a better model... in death than I did in life.
Меня очень обрадует смерть моя. Или его.
The single pleasure I can imagine is to die... or see him dead.
Если это так, моя плата смерть.
If I've done wrong, I'm dying for it.
Борьба не на жизнь, а на смерть меч против меча мужчина против мужчины только ты и я и моя стража!
A fight to the death mano a mano man to man just you and me and my guards!
В сосуде жизнь моя и смерть.
My life, my very existence, depends on it.
Как я мог забыть - моя дочь, оказывается, влюблена в Смерть.
I almost forgot. My daughter's fallen in love with Death.
Могила или моя постель - Смерть или жизнь! Тебе надо только сказать "да"!
The tomb or my bed lt's life or death you only need to say yes
смерть 1366
смерть неизбежна 16
смертью 38
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
смерть неизбежна 16
смертью 38
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24