Мы отправляемся Çeviri İngilizce
737 parallel translation
Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
We are about to embark... On an ocean of mysticism and passion... in a small, leaky boat.
"Джули, мы отправляемся в Америку."
"Julie, we are going to America."
Мы отправляемся на поиски великого приключения.
We're going to Deauville in search of the great adventure.
Когда мы отправляемся в Южную Америку?
When do we leave for South America?
Мы отправляемся в Калифорнию, да?
We going to California true?
Мы отправляемся, сэр.
She's just going, sir.
Завтра же мы отправляемся на континент.
We leave for the Continent tomorrow on the boat train.
Мы отправляемся смотреть Рафаэля.
We're looking at the Raphael.
Отлично, тогда мы отправляемся в Санта-Фэ, к губернатору.
All right, we'll take this all the way to Santa Fe, to the Governor.
Боль совсем прошла... Мы отправляемся ужинать.
The headaches all gone.
- Когда мы отправляемся?
- When do we depart?
Когда мы отправляемся?
When we leave?
- Мы отправляемся домой.
- We're heading for the barn.
Мы отправляемся в разведку.
This is a reconnaissance patrol.
Мы отправляемся во Флориду.
We'll sail towards Florida.
Когда мы отправляемся?
When do we get going?
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
We're going on the trip, just as we planned.
Мы отправляемся. - Нет, нет. Произошла ошибка.
There has been a mishap.
Я уж подумал, что мы отправляемся без вас!
I very nearly went off without you!
Сьюзан, мы отправляемся на корабль.
We're all going back to the ship. It's all over for you.
Когда мы отправляемся туда, это не нам приходиться восхищаться тем, что все больше и больше кажется будто окисляющимся, а созданиям, которые истребили в этой стране нежность, которой мы учились возле отцов в орденах и болтливых матерей, и маленьких сестрёнок со скатертями.
When we go over there it is not to be amazed at how it resembles the West, it is to understand, within the dimension of a country, the tenderness, which we learned from decorated forefathers, from chatty mothers,
Госпожа, завтра мы отправляемся в Констанцию, поехали со мной!
Miss, tomorrow we leave for Constanza, come with me!
Мы отправляемся.
Come on, let's go.
Пусть нас убьют, но мы отправляемся в Маракит.
Till we all get ouselves killed, we go to Marakeet.
Мы отправляемся в Париж на следующей неделе.
We leave for Paris next week.
Мы отправляемся домой утром, да, Джулай?
We're going home in the morning, ain't we, July?
Мы отправляемся на охоту Джейми.
We're going hunting Jamie.
Послушайте, мы отправляемся на остров или нет?
Look, are we going to that island or are we not?
Если ты не готов, то буквально через 5 минут..... мы отправляемся в Булонь без тебя.
That doesn't concern you. Hurry up. My evening meal will not wait for you.
Мы отправляемся 22 января и возьмём следующие маршруты :
Well, we'll be leaving on january 22 And taking the following routes :
Из Роттиндинов, мы отправляемся прямо в Африку в Найроби.
From rottingdeans, we go through africa to nairobis.
После её преодоления мы отправляемся дальше и устанавливаем базовый лагерь.
And then we go on after that Up to set a base camp
Капрал, едь к телеграфу в Тодос Малос... и скажи представителям железной дороги, что они ограбили поезд,... и мы отправляемся в погоню!
Corporal, ride back to the telegraph at Todos Malos... and tell the railroad deputies they robbed the train... and we're in pursuit!
Завтра мы отправляемся в Чихуахуа.
We leave for Chihuahua tomorrow.
- Мы отправляемся в Париж.
- We're on our way to Paris.
- И наши тоже. - Мы отправляемся в экспедицию!
We're ready, Mr. Thomas.
Мы отправляемся в ваш банк.
We are going to your bank.
Кажется, мы отправляемся.
I think we are leaving.
Мы отправляемся.
We're going.
Мы отправляемся в полночь.
We're leaving at midnight.
Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся.
Seated at the helm we're kings of the realm
Кстати, сейчас мы с вами отправляемся в путешествие.
Er... in fact, we're going away together.
Мы сейчас отправляемся.
The boat is leaving.
Сообщи что мы выполнили все задачи и отправляемся домой.
Tell them we've completed all assignments and we're coming home.
Мы что, отправляемся на войну?
We going to war, or what?
Четыре вопроса, и мы все отправляемся обедать.
A few questions and then we're all off to lunch.
Значит, мы завтра оба отправляемся в Техас.
So we're both going to Texas tomorrow.
Мы ведь все отправляемся в большие приключения, господа.
We're embarked on a great adventure.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
We just paddle on down to Aintry, get the cars and go home.
"но покрытого славой триколора". "Мы вновь поднимаем паруса и отправляемся к новым горизонтам!"
We are sailing towards exciting new horizons!
Мы немедленно отправляемся. Двигайтесь! Двигайтесь!
We leave immediately - move!