English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / На запад

На запад Çeviri İngilizce

1,499 parallel translation
Сырьё приходит, мы его очищаем и отправляем на Запад.
The stuff comes, and we purify it and send it to the West.
Мы едем на запад в Карлеон, где у нас есть родственники, и, я надеюсь, новая жизнь.
What will you do? We travel west to Caerleon where we have family and, I hope, a new life.
простирается примерно на 200 духовных миль с востока на запад.
The number of locations affected... Is close to 200.
Мы проедем 23 километра на запад. Ясно.
Our trail's about 23 clicks west of here.
Просто следуйте этой дорогой на запад, примерно две, нет, три мили.
You just... You just follow this road west, about two, no, three miles.
Мы отправились на запад, надеясь узнать правду о жезле.
We came west hoping to discover the truth about the staff.
... Вы тогда помогли переместить заключенных на запад зимой 1944 в так называемых маршах смерти?
... You then helped move the prisoners west in the winter of 1944 in the so-called death marches?
Монах двинул на запад по О'ДОннэл.
Monk is westbound onto O'Donnell.
ћожно быть уверенным, что расна € арми € продолжит агрессивное продвижение на запад, даже ценойЕ
One thing is certain, the Red Army will continue an aggressive push west, even at the expense...
Она движется на запад острова.
She's headed west across the island.
- Да, они движутся на запад.
- Yeah, they're heading... west.
На запад!
To the west!
- Нет, правда! Я шёл на восток, а она шла на запад.
No, no, I was headed east, she west.
Они поехали на запад.
They're heading west.
У мистера Месси есть мысль расширяться на запад. Калифорния.
Well, Mr. Massey has this idea to expand west to California.
75 градусов, 10 минут, 22 секунды на запад.
075W10'22 ".
У этого судна никогда не было рейсов в Китай, только на запад, в Америку. - Что?
It only sailed to the west, never to China.
Похоже, все они улетели зимовать на запад.
I guess they all flew west for the winter.
А несколькими годами позже, Джейм отправился на Запад чтобы... найти какие-нибудь новые рынки.
And a few years later, James went west to... look for some new markets.
С севера на юг улицы номерные, с востока на запад - буквенные.
The north-south streets are numbered, the east-west streets are lettered.
Аллан, Мач, идите на запад через болота.
Allan, Much, go west through the marshes.
- Я думала, вы направляетесь на запад?
I thought you were heading west?
А все дети в Европе показывают на запад.
And all the children in Europe are pointing west.
Поедем куда-нибудь на запад, найдем себе песчаный пляж..
Head west, find a sandy beach.
Когда я переплывал Амноккан, направляясь на запад, мечтал о том, что найду новый мир.
When I crossed the Amnok, going from east to west, I dreamed of finding a new world.
Подозреваемый направляется на запад.
Tailing suspect heading west.
Кочующие племена продвигаясь через Казахстан могли бы сорвать растение и потом распространить канабис продавая его на шелковом пути и сопутствующих направлениях в Китай Индию и другие страны на запад и таким образом канабис присоединился к древним ценностям таким как соль и чай
Nomadic tribes passing through Kazakhstan would pick the plant and then distribute it selling it along the silk road and other ancient supply routes, to China, to India and to other countries to the west, And in a way cannabis joined the ancient commodities of salt and tea, and its progress from that point on became unstoppable.
- А40. Около мили на запад от кольцевой дороги.
About a mile west of the ring road.
Вижу его, Чарли. Направляется на запад.
I got him, charlie. he's headed west.
Искать мужчину в костюме хот-дога. Последний раз замечен убегающий на запад по улице Хьюстон.
be On The Lookout For A Man In A Hot-dog Costume last Seen Running West On Houston Street.
Подозреваемые едут на запад по 6-му.
Suspects fleeing west on 6th!
Автомобиль движется на запад по Маллхолланд.
Vehicle now heading west on Mulholland.
Если ребенок с задворок Ирана, мигрирует на запад, неудивительно, что он держится за свои культурные предрассудки.
Whereas a kid from the sticks of Iran, newly arrived in the West, it's no wonder he clings to his cultural superstitions.
Знаю, что шансов на успех мало, но родители Моники сказали, что она ехала на запад. Может быть она проделала этот путь, когда уже была похищена.
i know it's a long shot, but monica's parents said that she was heading west.
Например как в, "Земля, эй!" Или как в "На запад, эй!"
As in, uh, "Land ho!" or, uh, "Westward ho!"
Он сказал, что был на седьмом этаже здания Беркман в 2.30, смотрел на запад.
Listen, he said he was on the seventh floor Of the burkman building at 2 : 30 looking west.
Я был там, в 2.30, смотрел на запад.
I was up there at 2 : 30 looking west.
Ураган Катрина со спутника ураган двигается на запад....
... and I'll tell you what, the storm system's still moving west.
Когда доберётесь до реки, идите на Северо-запад. По прямой, не сворачивая, примерно полтора дня.
Once you hit the stream, you wanna head northwest, pretty much in a straight line for about a day and a half.
Он сказал идти прямо на юго-запад.
It said go straight, southwest corner.
Похоже, дальше они пошли пешком. Наверно, на запад.
Probably headed west.
Вот, смотрите, похоже кора сдвинулась почти на 23 градуса на юго-запад.
It looks like the crust has shifted by almost 23 degrees... to the southwest.
" На юго-запад путь держите.
" Stride southwest from there to here.
Предполагаемое орудие убийства направлено острием на северо-северо-запад.
Position of what is most certainly the murder weapon... Tip pointing in a north-northwesterly direction.
От него расходятся 4 луча : на северо-запад, юго-запад, северо-восток, юго-восток.
Four quadrants radiate northwest, southwest, northeast, southeast.
На северо-северо-запад.
North-northwest.
Посмотрите на юго-запад, мадам президент.
Look to the southwest, madam president.
Чем сохранять. Такие кутежи, расславленные на восток и запад, покрыли нас стыдом в чужих краях.
But to my mind, though I am native here and to the manner born, it is a custom more honour'd in the breach than the observance.
Я думаю, что все доказательства указывают на северо-запад Тихого океана.
I think all evidence pointed to the Pacific Northwest.
2 000 километров на юго-запад, близ границы с Монголией.
this extraordinary natural disaster took place during the filming of "wild russia."
Это больше похоже на Дикий Запад.
This does have more of a wild west feel to it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]