На которой Çeviri İngilizce
4,661 parallel translation
Ты про ту базу, на которой твари прячутся в темноте?
You mean the base with the nasties who live in the shadows?
Есть запись прослушки, которую я позволю использовать в качестве улики, на которой вы, мистер Агос, даете совет наркодилерам, как избежать ареста.
There is a wire that I will allow into evidence that has you, Mr. Agos, advising drug dealers - how to avoid arrest.
Ты как сломанная пластинка, на которой записано то, что я и так знаю.
You sound like a broken record. Not that you know what a record is.
В нашей солнечной системе нет планеты, на которой возможна жизнь, а ближайшая звезда в тысячах годах пути.
There's not a planet in our solar system that could sustain life and the nearest star's over a thousand years away.
Это лестница, на которой дерево схватило Гриффина.
This is the staircase that Griffin was first grabbed by the tree.
А в чем вопрос, Бёрр, "если?" или "на которой"?
Is it a question of if, Burr, or which one?
Через 3 дня в Токио будет конференция, на которой определится новый мировой порядок.
In three days, there's a security conference in Tokyo to decide the New World Order.
Этому же человеку принадлежит фабрика, на которой производство дешевле, чем на других?
But the same guy also owns a manufacturing plant that you guys say that it's cheaper than any other place?
Всевышний, ты твердыня моя, на которой строю я будущее свое.
You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good.
Может, его достало наблюдать, как ты кидаешься к каждому роялю, пытаясь развлечь какой-нибудь песней, на которой споткнулась Джуди Гарланд или какой-нибудь бродвейской попсой, прославившей очередного дохлого алкоголика.
Maybe he got tired of watching you drape yourself on every piano you happen to pass to entertain exactly no one with, say, some song that Judy Garland choked on her tongue in the middle of or some sassy old Broadway standard made famous
Земля, на которой вы выросли, которую считаете домом, я родился не там.
The Earth you grew up on, the one you think of as home, I wasn't born there.
на которой написано. пока завещание не заверено.
Unless it's notarized, the new will's not worth the paper it's written on. - Everything we've achieved so far is worthless, until we get the will notarized.
Траст семьи Ньюпорт выразил намерение продать 25 квадратных миль девственной, незастроенной земли, на которой находится озеро Иглтон и нижние склоны холмов Южной Индианы.
The Newport family trust intends to sell a 25-square mile parcel of pristine, undeveloped land containing Lake Eagleton and the Southern Indiana foothills.
Я не смог найти папку, которая была тебе нужна, но я нашёл ту, на которой написано "Перепись птиц, 1980 год". Лесли?
Leslie?
Та фотография... плохого качества... на которой Эмма Уилсон с подозреваемым.
The picture... the corrupted image that, uh... Of Emma Wilson and the suspect.
- Есть, какая нибудь связь с заправкой, - на которой его застрелили?
Any links to the petrol station where he was shot?
Друг, которого ты берешь на встречу, где Рианна подписывает свою книгу в то время как твой парень называет это "причиной, по которой Китай нас завоевывает".
A pal you take to the Rihanna book signing when your boyfriend calls it "the reason China is winning."
Нет ни одной Эстер Чой на свете, которой нужен был бы репетитор по математике.
There is not an Esther Choi on earth who needs math tutoring.
Единственная вещь в мире к которой на прилипнет присоска осьминога это нога осьминога.
The only thing in the world that an octopus sucker won't stick to - is an octopus leg.
Мы были немного несправедливы, конечно, потому что валлийцы действительно носят порей на своих головах, но мы возвращаемся к временам оригинальной битвы, в которой они сражались, где, предположительно, они носили порей в качестве отличительного знака.
We've been rather unfair there, of course, because Welsh people do wear leeks on their heads, but we're going way back to the original battle they fought where supposedly they wore leeks to distinguish themselves.
Стрелок в маске подошел к нему сзади, выстрелил, а потом скрылся на машине, которой управлял сообщник.
A masked shooter came up behind him, fired, and then took off in a car driven by an accomplice.
Она настаивала на готовности с которой он убил двух офицеров полиции.
She reeled at the alacrity with which he gunned down two police officers.
И, пожалуй, даже более знаменитая шимпанзе, Ним Чимпски, о которой был снят фильм, очень хорошо владела языком жестов, она прогуливала уроки языка жестов, говоря, что ей нужно в туалет, хотя на самом ей не хотелось.
And perhaps an even more famous chimp, Nim Chimpsky, about whom a film was made, who has a really developed sign language, she used to duck out of sign language lessons by saying she needed to go to the loo when she didn't.
Но ты похож на сборщика долгов. которой может запросто продать О Чжи Ён?
If the money problems were to be solved, if you could just collect the debt, how come I just see you as a pathetic man who would simply sell Oh Ji Young to some weird place?
по которой я собрала вас здесь ни свет ни заря... кастинг кандидаток на звание Мисс Кореи до 97 г.р. закончился.
The reason why I gathered you here even before sunrise... With Oh Ji Young who came in today as the last one, the casting for Queen's Miss Korea candidates for'97 has ended and the first start for the Seoul Preliminaries...
Причина по которой вы сегодня к нам пришли - чтобы убедить нас отпустить нашу Чжи Ён на Мисс Корея?
The reason that you've come today is to convince us to make our Ji Young Miss Korea, is that so?
Ужасная жара, от которой все болеют. Проливные дожди, каких не было 20 лет. И я заболел какой-то загадочной болезнью и никто не знает, как это называется... даже на языке ацтеков.
the exceptional heat that is making everyone sick, then, then the heavy rains, not known for 20 years, and then I fall sick with some mystery disease that no one can find a name for, even in Aztec.
Именно благодаря слотам на Apple II удалось запустить, например, VisiCalc, только из-за которой, по-моему, купили 200-300 тысяч компьютеров.
The slots are what allowed the Apple II to run, for just one example, VisiCalc, which, from my guess, single-handedly sold between 200,000 and 300,000 machines.
Bыигрывает команда, у которой на 5 первыx бегунов меньше всего очков.
The team with the lowest combined score for their top 5 runners wins.
Когда мы видим прекрасную женщину или мужчину... душа вспоминает красоту, которой обладала на небесах, и крылья начинают трепетать, душа хочет взлететь, но она не может.
When we see a beautiful woman, or a man... the soul remembers the beauty it used to know in heaven. And wings begin to spout, and that makes the soul want to fly, but it cannot yet.
Вы бы взяли швабру, которой только что мыли туалет и вокруг унитаза, со всеми микробами, на кухню, где ест ваша семья, ваши дети?
Would you take this mop where you were just cleaning the bathroom and around the toilet, and all of those germs and take it into the kitchen where your family eats, where you feed your children?
Можешь найти хоть одну причину, по которой я не должен арестовать тебя прямо сейчас?
Can you think of a good reason why I shouldn't arrest you right now?
Я, так сказать, украла его под часами на вокзале Ватерлоо, и сейчас притворяюсь той девушкой, на свидании с которой он должен был быть.
I sort of stole him from underneath the clock at Waterloo and I'm pretending to be the girl he's supposed to be on a date with.
Но, на самом деле, причина, по которой мне пришлось купить ещё одну книгу, в том, что я оставила свою той женщине в поезде, ведь она так в ней нуждалась.
But, actually, the reason that I had to buy another copy was because I left my copy for this woman on the train and she so needed to read it.
Я стояла под часами на вокзале Ватерлоо. И один мужчина по имени Джек принял меня за девушку, с которой он должен был встретиться на свидании вслепую. И вместо того, чтобы сказать :
I was standing underneath the clock at Waterloo Station when a man called Jack mistook me for his blind date and instead of just saying,
А потом он ушёл, на встречу с той, с которой и должен был.
And so he went to go and meet his real blind date.
Познакомься это команда, лучше которой ты не найдешь.
This is a crew if I ever saw one.
Я просто бедная девушка и не достойна той чести, которой Вы меня удостаиваете.
I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me.
Единственная причина, по которой я здесь, это мое задание : найти тебя и Билла Эванса.
And the only reason that I'm here is because I was sent here to find you and Bill Evans.
Может, Блэйн не захотел жить с тем, кто похож на жертву дантиста, которой удалили верхние зубы или с тем, кто не одевается как участник дрочибельной фантазии Энди Дика.
Maybe Blaine didn't want to be with someone who looks like they just removed their top row of dentures every time they smile or someone who doesn't dress like an extra out of one of Andy Dick's more elaborate wet dreams.
Он не отвечает на мои письма по поводу статьи о взяточничество судей, о которой я хотела написать.
He's not responding to any of my e-mails about the judicial corruption piece I was gonna cover.
Крис, Джон Рут и Освальдо начали бурную дискуссию на тему оправданности самозащиты, свидетелями которой они оказались.
Chris, John Ruth and oswaldo, had vigorous debate about the legality of self-defense murder they just transpired.
Вот Мартин Ним - простой обыватель. Работает на почте в Коннектикуте, но женат на взбалмошной бразильянке, у которой от нервов то и дело выскакивает сыпь. Так смешно!
Like Martin Neems, the colorless postal worker in 1950s Connecticut and he's married to this insane Brazilian woman, who keeps breaking out in rashes.
Я вырос в семье, в которой все всегда друг на друга орали.
I grew up in a house where nobody ever stopped yelling at each other.
Обычно на таких пропусках стоит дата, после которой они недействительны.
Well, these passes, they have a date on them, a date when they expire.
"Я найду ту, у которой домашние дела спорятся"
He's a man who masters household chores
Но есть та, на глазах которой я не могу видеть слезы...
But there is someone whose tears I cannot see
Сегодняшний вечер начнется, как и все хорошие свидания... с коктейльной вечеринки после которой трое из вас будут приглашены на приватный, романтический ужин.
So, this afternoon kicks off as all good dates do... with a cocktail party during which three of you will be chosen as guests for an intimate, romantic dinner.
На второй половине Адам выглядит словно романтичная-шлюха-мужененавистница, которой возможно он и является, и это действительно плохо для этого чертового шоу.
The other half of it makes Adam look like a romance-hating man-whore, which he might be, but it's really bad for the damn show.
107 человек стояли на этом пляже ожидая вашего возвращения, ждали завершения задачи с которой мы связались.
107 men have been standing on this beach awaiting your return, waiting to complete the task to which we've all bound ourselves.
Мы только что получили информацию, на основании, которой мы полагаем, что убийства снайпера, это работа двух человек, взрослого мужчины, и подростка в возрасте 16-ти или 17-ти лет.
We've just received a communication which leads us to believe that the sniper killings are the work of two people, an adult male and a younger male, aged 16 or 17.
на которой я женился 19
на которой написано 51
которой 181
которой я была 17
которой не существует 17
которой у меня никогда не было 33
которой у тебя никогда не было 16
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на которой написано 51
которой 181
которой я была 17
которой не существует 17
которой у меня никогда не было 33
которой у тебя никогда не было 16
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на которого можно положиться 23
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21
на кону 47
на кого можно положиться 20
на котором 24
на котором написано 40
на ком 79
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21
на кону 47
на кого можно положиться 20
на котором 24
на котором написано 40
на ком 79