English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Которой не существует

Которой не существует Çeviri İngilizce

84 parallel translation
Как я могу дать вам информацию, которой не существует?
How can I give you information that doesn't exist?
Это очень щедро с вашей стороны, мадам, но вы пытаетесь купить информацию, которой не существует.
That's very generous of you, madam, but you'd only be buying information that doesn't exist.
Джоуи, ты не можешь ожидать, что люди сплотятся вокруг причины, которой не существует.
Joey, you can't expect people to rally around a cause that doesn't exist. - They need leadership.
Мы тут выдумываем жизнь святой, которой не существует
We have to invent the life of a nonexistent saint.
И все они хотят раскадровку, которой не существует.
They all want the storyboard, that doesn't exist.
Я снимаю документальные фильмы, про СПИД, болезнь, которой не существует, как утверждает ваше правительство.
I'm making a documentary about AIDS, a disease that doesn't exist, according to your government.
Или еще какая хреновина из сериала Си Эс Ай, которой не существует?
Or some other "CSI" bullshit that don't exist?
Кроха информации, которой не существует в моем мозгу.
A piece of information that simply doesn't exist in my brain.
Астрофизик-неудачница, уволенная тремя университетами за идеи о НЛО, и бывший уголовник расскажут, что правительство поймало двух обычных детей и держит их в заложниках в горе, которой не существует?
A failed astrophysicist fired by three universities for obsessing over UFOs teams up with an ex-con in declaring that the government has captured two normal-looking kids and is holding them hostage inside a mountain that doesn't exist?
запылением... которой не существует.
Coming up with the paper, colors, and dusting... Man, I worked my ass off creating a painting that doesn't exist.
Держишься за фантазию, которой не существует.
Holding on to a fantasy that doesn't exist.
В общем это такая опухоль, для которой не существует лечения, для нее нет химиотерапии, было проведено множество клинических испытаний, но все они не дали результата.
So that's the type of tumor for which there is no curative treatment, no chemotherapy which has been approved, and numerous clinical trials were performed but failed in the past.
А зачем ты в прошлом году создал фальшивый онлайн-профиль и заставил меня влюбиться в девушку, которой не существует?
Why would you create a fake online profile last year and make me fall in love with a girl that doesn't exist?
Видите дамочку, я продал ей расширенную гарантию, которой не существует.
I just sold her an extended warranty we don't even have.
Северин и я старались жить как на открытке, которой не существует.
Smren and I tried to live up to a picture postcard that didn't exist.
Газеты, которой больше не существует.
A paper you haven't even got anymore.
Странно, что вы не работаете в отделе визуальных записей, и все же можете утверждать с такой уверенностью что записи, которой я прошу, не существует.
Strange that you've no duties in the Bureau, yet you can state with total assurance that those records are non-existent.
Вкрови, которой не было пред тем. Обман, которого не существует.
And on thy blade and dudgeon, gouts of blood which was not so before.
Вульф Мессер - европейский чемпион, давайте с ним поговорим. Что привело вас в Лос-Анджелес на гонку, из-за которой вы можете попасть в тюрьму,... и которая даже не существует официально? Мие нравится гоночный дух.
It is big match champion of preceding batch that plum fill speak a few lines to everyone you for this big match pressure have mentally?
Вы сказали, это было примерно 12 миллионов лет назад, на неназванной планете, которой больше не существует, эволюция зашла в тупик?
Did you say it was about 12 million years ago, on a nameless planet which no longer exists, evolution went up a blind alley?
С крахом марксистско-ленинистской мечты... не существует модели... о которой мы можем сказать...
With the collapse of the MarxistLeninist dream... and model exists... of which we can say...
Полагаю, мне просто трудно принять то, что существует реальность, в которой ты никогда меня не любил.
I guess it's just hard for me to accept that there's a reality out there where you never loved me.
Существует теория, согласно которой наши тела не более чем механизм для воспроизводства генов.
Do we? There are theories which pose that our bodies are simply vehicles for genes needing to replicate.
Наверное, существует какая-то форма реабилитации, о которой мы просто не подумали.
Perhaps there's some form of rehabilitation we just haven't thought about.
Вместе с пропуском на нее в компанию, которой, насколько я знаю, не существует. - Скажи Макс, что я с этим разберусь.
- Tell Max I'm looking into it.
Засуха эпических пропорций. Существует гигиеническая проблема, о которой я не знаю?
A drought of epic proportions. ls there a hygiene issue I'm not aware of?
Что если демократия, которой, как нам кажется, мы служим, больше не существует? И Республика стала тем самым злом, с которым мы боремся?
What if the democracywe thought we were serving no longer exists... and the Republic has become the very evil we've been fighting to destroy?
Мы переводим деньги из фонда, которого не существует, в ячейку, о которой ничего не знаем, банка, в котором не бывали.
We deposit money from a fund that doesn't exist... into a box we don't know about, in a bank we never set foot in.
Почему ты не попросил меня помочь тебе... конечно, это твоё дело, но существует только одна причина, по которой стоит создавать армию, Джек... потому что мы сейчас на войне.
And why you didn't ask me to help, well, that's your business, but there's only one reason to raise an army, Jack, and that's because we're at war.
Я собираюсь домой Ты права находится здесь это бессмысленно ходить по пятам после работы, это было бы ниже меня только так я мог быть ближе с женщиной... женщиной, которой очевидно больше не существует
I'm going home. You're right. It's senseless, coming here, chasing after a job that was beneath me just so I could be near a woman who... a woman who apparently no longer exists.
Существует компания, о которой вы никогда не слышали - "Траск Секьюрити".
There's a company you've never heard of called Trask Security.
Существует компания, о которой вы никогда не слышали - "Траск Секьюрити". У них есть связи и на Ближнем Востоке. Кто они?
A company you've never heard of called Trask Security are well-connected in the Near East.
∆ енщина, о которой € думал, что люблю, не существует.
The woman I thought I loved doesn't exist.
что использовать ускоритель которой не существует в природе.
Watanuki.
Я не могу поверить, что в 21-м веке существует девушка, у которой нет телефона.
I can't believe there is a woman in 2008 who doesn't have a cell phone.
Хлои, о которой ты говоришь, не существует.
The chloe you're talking about does not exist.
Это фрагмент звезды в миллионах световых лет от нас, которой больше не существует.
A fragment of a star millions of light-years away that no longer even exists.
Есть другие примеры эффекта Златовласки. Существует зона Златовласки - дистанция от звезды, на которой должна находиться планета в другой системе, на которой будет вода и не будет ни слишком холодно, ни слишком жарко.
There are other Goldilocks things. which would support water where it wouldn't be too hot or too cold.
я всегда думал, что возможно попадание райтона в червоточину перенесло его не только в пространстве, но и во времени, таким образом себацианцы € вл € ютс € нашим будущим воплощением и райтон мечтает о планете, которой больше не существует.
- I always thought it's possible That the wormhole crichton fell through Moved him across not only space but also time,
А мне кажется, ты зациклился на Бетти, пока существует другая проблема, бОльшая проблема, с которой ты не можешь справиться.
I think maybe you're focused on Betty when maybe there's another problem that's a bigger problem that you just can't deal with.
Не существует такой системы, в которой
There's no such thing as a system in which
Как ты себе это представляешь - где-то существует бездонной ямы с деньгами, никем не тронутой, к которой только у тебя есть доступ?
What do you think, there's just some big pot of money Sitting out there untouched that only you Can reach in and use?
Горничная, с которой ты говорил, не помнит, как видела компьютер, полиция даже не верит, что он существует.
The maid you spoke to doesn't remember seeing the computer, the police don't even believe it exists.
Сказал, что позвонит в Межгалактическую огненную федерацию, которой, кстати, не существует.
Says he's gonna call the Intergalactic Firestorm Federation, which, by the way, doesn't exist.
Это 15 тысяч способов убить время в камере, прежде чем познать загробную жизнь, которой всё равно не существует.
'It effectively translates as 15,000 new ways to kill time'in your cell before you explore an afterlife'which doesn't exist anyway.
Ну если только не существует причина по которой ты не хочешь, чтобы правда вышла наружу
Unless there's a reason you don't want the truth to come out.
Вас не существует, вы - просто страшилка, которой мы пугаем детишек.
You're not real, you're a scary story we tell our kids.
- Которой даже не существует.
- Which doesn't exist.
Но существует одна возможность, которой они не предусмотрели.
There is one thing they have not thought of.
Которой, естественно, не существует.
Which, of course, doesn't exist.
Да брось, Барни. Если и существует вещь, в которой я уверен, что она не изменится, так это то, что ты входишь в дверь с какой-нибудь случайной цыпочкой под руку.
Come on, Barney, if there's one thing I can count on not to change, it's you walking in with some random girl on your arm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]