English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Тебя не беспокоит

Тебя не беспокоит Çeviri İngilizce

453 parallel translation
Пусть ничто в мире тебя не беспокоит.
Don't worry about anything in the world.
Тебя не беспокоит, что подумает муж, не так ли?
You don't care what you do to your husband, do you?
Это тебя не беспокоит.
You don't seem to care.
И тебя не беспокоит экипаж?
- Oh, yes. What about your crew?
Тебя не беспокоит, обсуждать всё это с совершенно посторонним?
Doesn't it bother you discussing all of this in front of a perfect stranger?
Тебя не беспокоит твой шрам?
Are you not worried about that mark?
Тебя не беспокоит моё присутствие?
It don't bother you, me being here?
Тебя не беспокоит, что ты спишь с человеком без любви?
Doesn't it bother you to sleep around without being in love?
Тебя не беспокоит то, что я чужая жена?
Doesn't it matter to you that I'm another man's wife?
Ничто тебя не беспокоит.
Nobody fucks with you.
Тебя не беспокоит то, что твою жену трахает другой коп?
Doesn't it bother you that another copper is fuckin'your wife?
В смысле, это тебя не беспокоит?
You mean, it didn't bother you?
Пусть оно не беспокоит тебя.
Don't let it bother you.
Он меня не беспокоит. Если нет, я не побегу заявлять на тебя в полицию.
I got it all doped out with the cops if you don't.
Тебя это не беспокоит?
- Didn't bother you, did it?
Я тебя спрашиваю, не беспокоит ли тебя этот момент?
I'm asking if that moment doesn't trouble you.
Если тебя что-то очень беспокоит или наоборот так хорошо, что не знаешь, как это передать, то всё это можно сказать музыкой.
If something hurts very much or if something is so beautiful that it is beyond impressions, then this could be a way to tell it.
Тебя это совсем не беспокоит?
Don't you mind at all?
Тебя беспокоит, что она воркует с Риком, а не с Тобой?
You don't like it when she goes out walking with Rick, do you?
Ты просто вообще никогда не думаешь ни о чем и кроме тех уродливых коров, тебя ничего не беспокоит!
No. You never think about anything... except those ugly-looking cows, and you never have.
Воткнуть заточку в живот ребенку - это тебя совсем не беспокоит?
Putting a shiv in this little kid's belly wouldn't bother you at all, would it?
И тебя даже не беспокоит, что ты сделал с ней?
Doesn't it bother you to do that to her?
Тебя это больше не беспокоит?
Soon it won't embarrass you.
Тебя это не беспокоит?
It doesn't affect you?
Здесь должно быть не так плохо... целый год здесь один и тебя никто не беспокоит.
It's not so bad... all year long without anybody bothering you.
И теперь тебя ничего не беспокоит?
And nothing bothers you now?
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
For me it doesn't exist and that bothers you.
Астма не очень тебя беспокоит?
Is your asthma troubling you less?
Тебя это не беспокоит?
Doesn't it bother you?
Тебя это не беспокоит?
Is that what worries you?
Не раздвоение тебя беспокоит, а страх тебя гнетет, страх!
It's not splitting you're worried about, it's fear that's killing you!
Тебя это не беспокоит?
You got any problem with that?
Не делай вид, что тебя беспокоит моя судьба.
Don't pretend you care about me.
Никто даже не думал насмехаться, если тебя это беспокоит.
There was no suggestion of ridicule, if that's what's worrying you.
Если это то, что беспокоит тебя, пожалуйста, не думай...
If that's what's worrying you, please don't think...
Если тебя что-то беспокоит, не стесняйся - расскажи мне.
If there's something bothering you, don't hesitate to tell me.
- Тебя это не беспокоит?
So I'm scared.
И ты притворился что тебя это не беспокоит?
So you just pretended it didn't bother you?
Надеюсь, хоть тебя это не сильно беспокоит.
I hope none of this is disturbing'you.
Это тебя не беспокоит?
So by all means, do just that. You sure you're all right with that?
- Тебя это не беспокоит?
- You're really okay with it?
Кажется тебя это не сильно беспокоит.
You don't seem too bothered by it.
И ничего тебя в нём не беспокоит?
Anything bother you about it?
Лаура, меня ничто не беспокоит и тебя не должно беспокоить.
LAURA, I HAVE NO WORRIES AND NOR SHOULD YOU.
Она не угроза, если тебя это беспокоит.
Hi. OK. You arrived ten minutes late.
Если тебя это так сильно беспокоит тогда я не буду больше исполнять.
If it bothers you this much then I won't play anymore.
Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время.
I only need to know how much it bothers you because I don't like wasting my time.
Не многие женщины представляют двух мужчин в постели. Это беспокоит тебя?
Hey, Frank!
На нашей совести смерть копов и судьи и это не беспокоит тебя?
We got cops and judges on our hands and that don't faze you?
Если он тебя беспокоит, почему бы тебе просто не сказать ему, чтобы он ушёл? .
If he's bothering you, why not tell him to go away?
Меня не беспокоит, кто ты наполовину... Я хочу вытащить тебя отсюда.
I don't care if you're half monkey or half ape, I'm gettir you out of here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]